Pasikalbėjimų knygelė

lt Jungtukai 4   »   cs Spojky 4

97 [devyniasdešimt septyni]

Jungtukai 4

Jungtukai 4

97 [devadesát sedm]

Spojky 4

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių čekų Žaisti Daugiau
Jis užmigo, nors televizorius buvo įjungtas. U--ul--a-k-li-tel-v-z-r-h---. U----- a----- t-------- h---- U-n-l- a-k-l- t-l-v-z-r h-á-. ----------------------------- Usnul, ačkoli televizor hrál. 0
Jis dar pasiliko, nors jau buvo vėlu. Zů--al-ješ-ě- ač--li-b-l- ---p--dě. Z----- j----- a----- b--- u- p----- Z-s-a- j-š-ě- a-k-l- b-l- u- p-z-ě- ----------------------------------- Zůstal ještě, ačkoli bylo už pozdě. 0
Jis neatėjo, nors mes buvome susitarę. Ne--i--l,--čk--- -s-e --l- -om--ve-i. N-------- a----- j--- b--- d--------- N-p-i-e-, a-k-l- j-m- b-l- d-m-u-e-i- ------------------------------------- Nepřišel, ačkoli jsme byli domluveni. 0
Televizorius buvo įjungtas, nežiūrint / nepaisant to jis užmigo. Te--vizo- --- za-n---. Přes-o--sn--. T-------- b-- z------- P----- u----- T-l-v-z-r b-l z-p-u-ý- P-e-t- u-n-l- ------------------------------------ Televizor byl zapnutý. Přesto usnul. 0
Jau buvo vėlu, nežiūrint / nepaisant to jis dar pasiliko. Bylo už---zd-. Př-st- je-tě z--t-l. B--- u- p----- P----- j---- z------ B-l- u- p-z-ě- P-e-t- j-š-ě z-s-a-. ----------------------------------- Bylo už pozdě. Přesto ještě zůstal. 0
(Mes) buvome susitarę, nežiūrint / nepaisant to jis neatėjo. Doml---li-jsm- --- -řest--n-přiše-. D-------- j--- s-- P----- n-------- D-m-u-i-i j-m- s-. P-e-t- n-p-i-e-. ----------------------------------- Domluvili jsme se. Přesto nepřišel. 0
Nors jis neturi vairuotojo pažymėjimo, vairuoja automobilį. A--ol--ne---řid-č-ký-p-----,-ří-í--u-o. A----- n--- ř------- p------ ř--- a---- A-k-l- n-m- ř-d-č-k- p-ů-a-, ř-d- a-t-. --------------------------------------- Ačkoli nemá řidičský průkaz, řídí auto. 0
Nors gatvė yra slidi, jis važiuoja greitai. A--ol-----n-le--, jed----c--e. A----- j- n------ j--- r------ A-k-l- j- n-l-d-, j-d- r-c-l-. ------------------------------ Ačkoli je náledí, jede rychle. 0
Nors jis yra girtas, važiuoja dviračiu. Ačk-li--e--p-l-, j--- ---k-le. A----- j- o----- j--- n- k---- A-k-l- j- o-i-ý- j-d- n- k-l-. ------------------------------ Ačkoli je opilý, jede na kole. 0
Jis neturi vairuotojo pažymėjimo, nežiūrint / nepaisant to jis vairuoja automobilį. N--á-řid----ý pr-k--- P--s-o--ezdí -u-e-. N--- ř------- p------ P----- j---- a----- N-m- ř-d-č-k- p-ů-a-. P-e-t- j-z-í a-t-m- ----------------------------------------- Nemá řidičský průkaz. Přesto jezdí autem. 0
Gatvė (yra) slidi, nežiūrint / nepaisant to jis važiuoja greitai. Je------í.------o-j-d---y-hl-. J- n------ P----- j--- r------ J- n-l-d-. P-e-t- j-d- r-c-l-. ------------------------------ Je náledí. Přesto jede rychle. 0
Jis (yra) girtas, nežiūrint / nepaisant to jis važiuoja dviračiu. Je-o---ý.-----to-j------ kol-. J- o----- P----- j--- n- k---- J- o-i-ý- P-e-t- j-d- n- k-l-. ------------------------------ Je opilý. Přesto jede na kole. 0
Ji neranda darbo, nors turi diplomą. N-může-naj-- ž-dn- -í-to, ačko-i--ys--dov-l-. N----- n---- ž---- m----- a----- v----------- N-m-ž- n-j-t ž-d-é m-s-o- a-k-l- v-s-u-o-a-a- --------------------------------------------- Nemůže najít žádné místo, ačkoli vystudovala. 0
Ji neina pas gydytoją, nors jai skauda. Ne-de----é----, ačk--- ------e-t-. N---- k l------ a----- m- b------- N-j-e k l-k-ř-, a-k-l- m- b-l-s-i- ---------------------------------- Nejde k lékaři, ačkoli má bolesti. 0
Ji perka automobilį, nors neturi pinigų. K----- ------ač---i---má -ád-é -e-íze. K----- a---- a----- n--- ž---- p------ K-p-j- a-t-, a-k-l- n-m- ž-d-é p-n-z-. -------------------------------------- Kupuje auto, ačkoli nemá žádné peníze. 0
Ji turi diplomą, nežiūrint / nepaisant to ji neranda darbo. Vys--d--a----P-e-to---můž- na-í---ád-- m----. V----------- P----- n----- n---- ž---- m----- V-s-u-o-a-a- P-e-t- n-m-ž- n-j-t ž-d-é m-s-o- --------------------------------------------- Vystudovala. Přesto nemůže najít žádné místo. 0
Jai skauda, nežiūrint / nepaisant to ji neina pas gydytoją. Má -o-e-t-.--ře-t----jd--- ---a-i. M- b------- P----- n---- k l------ M- b-l-s-i- P-e-t- n-j-e k l-k-ř-. ---------------------------------- Má bolesti. Přesto nejde k lékaři. 0
Ji neturi pinigų, nežiūrint / nepaisant to ji perka automobilį. Ne-- p---ze- P--st- k-pu-----to. N--- p------ P----- k----- a---- N-m- p-n-z-. P-e-t- k-p-j- a-t-. -------------------------------- Nemá peníze. Přesto kupuje auto. 0

Jaunuoliai mokosi kitaip nei suaugusieji

Vaikai kalbų išmoksta gana greitai. Suaugusiems paprastai prireikia daugiau laiko. Tačiau vaikai kalbą išmoksta ne geriau nei suaugusieji. Jie tiesiog kitaip mokosi. Mokantis kalbos smegenys turi išties daug pasiekti. Jos turi vienu metu išmokti daug dalykų. Kai žmogus mokosi kalbos, nepakanka apie tai tik galvoti. Jis taip pat turi išmokti juos tarti. Tam kalbos padargai turi išmokti naujų judesių. Smegenys taip pat turi išmokti reaguoti į naujas situacijas. Kalbėti užsienio kalba yra nelengva. Suaugusieji kalbų įvairiais gyvenimo laikotarpiais mokosi skirtingai. Būdami 20-ies, 30-ies, žmonės vis dar turi mokymosi rutiną. Mokykla ir mokslai dar ne tokioj tolimoj praeity. Todėl smegenys yra gerai ištreniruotos. Tuomet kalbos galima išmokti gana gerai. Keturiasdešimtmečiai ir penkiasdešimtmečiai jau ir taip yra nemažai išmokę. Jų smegenims naudinga toji patirtis. Jos gali sujungti naujas žinias su senomis. Tokiame amžiuje geriausia išmokstama to, ką jau pažįstame. Pavyzdžiui, tų kalbų, kurios yra panašios į tas, kurias mokame. Esant 60-ies ir 70-ies metų amžiui, paprastai turima daug laiko. Tie žmonės gali dažnai praktikuotis. Tai ypač svarbu mokantis kalbų. Vyresni žmonės ypač gerai išmoksta užsienio kalbos rašybos. Sėkmingai mokytis galima kiekviename amžiuje. Ir po brandos periodo smegenys tebegali kurti naujas nervų ląsteles. Ir smegenims tai patinka...