Pasikalbėjimų knygelė

lt Diskotekoje   »   cs Na diskotéce

46 [keturiasdešimt šeši]

Diskotekoje

Diskotekoje

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių čekų Žaisti Daugiau
Ar ši vieta laisva / Ar čia laisva? Je--o-m-sto--olné? J- t- m---- v----- J- t- m-s-o v-l-é- ------------------ Je to místo volné? 0
Ar galiu prie jūsų atsisėsti? Mo------- Vá- -ř--ed-out? M--- s- k V-- p---------- M-h- s- k V-m p-i-e-n-u-? ------------------------- Mohu si k Vám přisednout? 0
Prašau. Pro-í-. P------ P-o-í-. ------- Prosím. 0
Kaip jums patinka muzika? Jak-s- -á--líb--t----d--? J-- s- V-- l--- t- h----- J-k s- V-m l-b- t- h-d-a- ------------------------- Jak se Vám líbí ta hudba? 0
Truputį per garsiai. Je--o--h---itá. J- m-- h------- J- m-c h-a-i-á- --------------- Je moc hlasitá. 0
Bet grupė groja labai gerai. Al---a-s-upi-- h-a-e-d-c-la-dob--. A-- t- s------ h---- d----- d----- A-e t- s-u-i-a h-a-e d-c-l- d-b-e- ---------------------------------- Ale ta skupina hraje docela dobře. 0
Ar (jūs) čia dažnai lankotės? Chod--e s-m č-sto? C------ s-- č----- C-o-í-e s-m č-s-o- ------------------ Chodíte sem často? 0
Ne, tai pirmas kartas. Ne- js-m t- pop--é. N-- j--- t- p------ N-, j-e- t- p-p-v-. ------------------- Ne, jsem tu poprvé. 0
(Aš) čia dar niekada nebuvau. N-k-- --em -------- n--yl-- n----a. N---- j--- t- j---- n---- / n------ N-k-y j-e- t- j-š-ě n-b-l / n-b-l-. ----------------------------------- Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. 0
Ar (jūs) šokate? / Pašokime? Ta--í-e? T------- T-n-í-e- -------- Tančíte? 0
Gal būt, vėliau. Mo-ná -ozd--i. M---- p------- M-ž-á p-z-ě-i- -------------- Možná později. 0
Aš nemoku gerai šokti. N-umím m-- do--e -----v--. N----- m-- d---- t-------- N-u-í- m-c d-b-e t-n-o-a-. -------------------------- Neumím moc dobře tancovat. 0
Tai visai nesunku. T- -e-ú-lně-j-dn-d-ch-. T- j- ú---- j---------- T- j- ú-l-ě j-d-o-u-h-. ----------------------- To je úplně jednoduché. 0
Aš jums parodysiu. Uk-žu-vám-to. U---- v-- t-- U-á-u v-m t-. ------------- Ukážu vám to. 0
Ne, geriau kitą kartą. Ne, až-n---y--in--. N-- a- n---- j----- N-, a- n-k-y j-n-y- ------------------- Ne, až někdy jindy. 0
Ar (jūs) ko nors laukiate? Č-káte -- ně--h-? Č----- n- n------ Č-k-t- n- n-k-h-? ----------------- Čekáte na někoho? 0
Taip, (savo) draugo. An-,--a s--ho--ř---le. A--- n- s---- p------- A-o- n- s-é-o p-í-e-e- ---------------------- Ano, na svého přítele. 0
Štai ten jis ateina! Ta---e-z-o------i-----! T----- z----- p-------- T-m-l- z-o-n- p-i-h-z-! ----------------------- Tamhle zrovna přichází! 0

Kalbą veikia genai

Kalba, kuria kalbame, priklauso nuo mūsų kilmės. Tačiau už kalbą taip pat atsakingi ir genai. Tokią išvadą padarė škotų tyrinėtojai. Jie tyrinėjo anglų ir kinų kalbos skirtumus. Tyrimų metu jie išsiaiškino, kad genai irgi turi reikšmę. Jie daro įtaką mūsų smegenų vystymuisi. Genai paveikia mūsų smegenų struktūras. Todėl mūsų gebėjimai išmokti kalbą yra sąlygoti. Tam svarbūs yra du genai. Jei trūksta vieno geno, vystosi toninės kalbos. Tad žmonės be šių genų kalba toninėmis kalbomis. Toninėse kalbose žodžių reikšmę nulemia tonacija. Viena iš toninių kalbų yra kinų. Tačiau, jei tam tikro geno varianto yra daug, vystosi kitos kalbos. Anglų kalba nėra toninė. Šio geno variantai pasiskirstę netolygiai. Vadinasi, pasaulyje jie pasitaiko skirtingu dažnumu. Tačiau kalbos išlieka tik tada, kai yra perduodamos. Tam būtina, kad vaikai galėtų imituoti savo tėvų kalbą. Tad jie turi turėti galimybę gerai išmokti kalbą. Tik taip kalba bus perduodama iš kartos į kartą. Senesnis geno variantas atsakingas už toninės kalbos sklidimą. Tad, matyt, praeityje toninių kalbų buvo daugiau. Vis dėlto negalima pernelyg išaukštinti genetikos. Mat genai tėra sudedamoji kalbų raidos dalis. Nėra geno anglų kalbai ar kinų kalbai. Bet kas gali išmokti bet kurią kalbą. Tam reikalingi ne genai, o smalsumas ir disciplina!