നിങ്ങൾക്ക് ഒരു മുറി ലഭ്യമാണോ? |
ሓ- -ፍ- ---ኣ-ኩ- ዶ?
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ?
ሓ- ክ-ሊ ነ- ኣ-ኩ- ዶ-
-----------------
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ?
0
h-ade --f-lī--et--a-al----i -o?
h-ade kifilī nets’a alekumi do?
h-a-e k-f-l- n-t-’- a-e-u-i d-?
-------------------------------
ḥade kifilī nets’a alekumi do?
|
നിങ്ങൾക്ക് ഒരു മുറി ലഭ്യമാണോ?
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ?
ḥade kifilī nets’a alekumi do?
|
ഞാൻ ഒരു മുറി റിസർവ് ചെയ്തു. |
ሓደ --ሊ--ሊበ-ኣ-ኩ።
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ።
ሓ- ክ-ሊ ጠ-በ ኣ-ኩ-
---------------
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ።
0
ḥad- -------t’-lī-- aloku።
h-ade kifilī t’elībe aloku።
h-a-e k-f-l- t-e-ī-e a-o-u-
---------------------------
ḥade kifilī t’elībe aloku።
|
ഞാൻ ഒരു മുറി റിസർവ് ചെയ്തു.
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ።
ḥade kifilī t’elībe aloku።
|
എന്റെ പേര് മുള്ളർ. |
ሽመይ--ለር-እ-።
ሽመይ ሙለር እዩ።
ሽ-ይ ሙ-ር እ-።
-----------
ሽመይ ሙለር እዩ።
0
s-imey- muler--iy-።
shimeyi muleri iyu።
s-i-e-i m-l-r- i-u-
-------------------
shimeyi muleri iyu።
|
എന്റെ പേര് മുള്ളർ.
ሽመይ ሙለር እዩ።
shimeyi muleri iyu።
|
എനിക്ക് ഒരു ഒറ്റമുറി വേണം |
ንጽል --- የድ-የኒ -ሎ ።
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
ን-ል ክ-ሊ የ-ል-ኒ ኣ- ።
------------------
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
0
nits’i-i -ifilī y----iye-ī al--።
nits’ili kifilī yediliyenī alo ።
n-t-’-l- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ።
--------------------------------
nits’ili kifilī yediliyenī alo ።
|
എനിക്ക് ഒരു ഒറ്റമുറി വേണം
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
nits’ili kifilī yediliyenī alo ።
|
എനിക്ക് ഒരു ഡബിൾ റൂം വേണം |
ድ-- -ፍ---------ሎ ።
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
ድ-ብ ክ-ሊ የ-ል-ኒ ኣ- ።
------------------
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
0
d----i k-f--ī ---i-iye-ī-----።
diribi kifilī yediliyenī alo ።
d-r-b- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ።
------------------------------
diribi kifilī yediliyenī alo ።
|
എനിക്ക് ഒരു ഡബിൾ റൂം വേണം
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
diribi kifilī yediliyenī alo ።
|
ഒരു രാത്രിയിൽ മുറി എത്രയാണ്? |
ክ--ይ-ዋግ--ን-ደ -ይቲ?
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ?
ክ-ደ- ዋ-ኡ ን-ደ ለ-ቲ-
-----------------
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ?
0
k-nidey- wa---------a-- le-itī?
kinideyi wagi’u nih-ade leyitī?
k-n-d-y- w-g-’- n-h-a-e l-y-t-?
-------------------------------
kinideyi wagi’u niḥade leyitī?
|
ഒരു രാത്രിയിൽ മുറി എത്രയാണ്?
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ?
kinideyi wagi’u niḥade leyitī?
|
എനിക്ക് കുളി ഉള്ള ഒരു മുറി വേണം. |
ኣነ -- ክ-- -ስ--ሕጸቢ ደ-የ-።
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ።
ኣ- ሓ- ክ-ሊ ም- መ-ጸ- ደ-የ ።
-----------------------
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ።
0
an- h---e-kifi-- mi-- m--̣i---e-- d-l-y- ።
ane h-ade kifilī misi meh-its’ebī deliye ።
a-e h-a-e k-f-l- m-s- m-h-i-s-e-ī d-l-y- ።
------------------------------------------
ane ḥade kifilī misi meḥits’ebī deliye ።
|
എനിക്ക് കുളി ഉള്ള ഒരു മുറി വേണം.
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ።
ane ḥade kifilī misi meḥits’ebī deliye ።
|
ഒരു ഷവറുള്ള മുറി ലഭിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. |
ሻወ- ------ሊ--ል-።
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ።
ሻ-ር ዘ-ዎ ክ-ሊ ደ-የ-
----------------
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ።
0
shaw--- z----o---filī d-liy-።
shaweri zelewo kifilī deliye።
s-a-e-i z-l-w- k-f-l- d-l-y-።
-----------------------------
shaweri zelewo kifilī deliye።
|
ഒരു ഷവറുള്ള മുറി ലഭിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ።
shaweri zelewo kifilī deliye።
|
എനിക്ക് മുറി കാണാൻ കഴിയുമോ? |
ነ----ሊ ክ-እይዮ -ኽ-- ዶ?
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ?
ነ- ክ-ሊ ክ-እ-ዮ እ-እ- ዶ-
--------------------
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ?
0
n-tī-kif--- -----i-iyo-i--i-i----o?
netī kifilī kiri’iyiyo ih-i’ili do?
n-t- k-f-l- k-r-’-y-y- i-̱-’-l- d-?
-----------------------------------
netī kifilī kiri’iyiyo iẖi’ili do?
|
എനിക്ക് മുറി കാണാൻ കഴിയുമോ?
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ?
netī kifilī kiri’iyiyo iẖi’ili do?
|
ഇവിടെ ഗാരേജ് ഉണ്ടോ? |
ኣ----ራ- -- -?
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ?
ኣ-ዚ ጋ-ጅ ኣ- ዶ-
-------------
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ?
0
abizī ga-aj- a---d-?
abizī garaji alo do?
a-i-ī g-r-j- a-o d-?
--------------------
abizī garaji alo do?
|
ഇവിടെ ഗാരേജ് ഉണ്ടോ?
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ?
abizī garaji alo do?
|
ഇവിടെ സുരക്ഷിതത്വം ഉണ്ടോ? |
ኣ-ዚ -ይፍ -ሎ -?
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ?
ኣ-ዚ ሰ-ፍ ኣ- ዶ-
-------------
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ?
0
ab--- -e---i---o---?
abizī seyifi alo do?
a-i-ī s-y-f- a-o d-?
--------------------
abizī seyifi alo do?
|
ഇവിടെ സുരക്ഷിതത്വം ഉണ്ടോ?
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ?
abizī seyifi alo do?
|
ഇവിടെ ഫാക്സ് ഉണ്ടോ? |
ኣ-ዚ -ክስ--ግበሪ ኣሎ-ዶ?
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ?
ኣ-ዚ ፋ-ስ መ-በ- ኣ- ዶ-
------------------
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ?
0
a-izī --kisi-m--ibe-- al---o?
abizī fakisi megiberī alo do?
a-i-ī f-k-s- m-g-b-r- a-o d-?
-----------------------------
abizī fakisi megiberī alo do?
|
ഇവിടെ ഫാക്സ് ഉണ്ടോ?
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ?
abizī fakisi megiberī alo do?
|
ശരി, ഞാൻ മുറിയെടുക്കാം. |
ጽ-ቕ- -ቲ--ፍሊ -ወ-ዶ እ- ።
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ።
ጽ-ቕ- እ- ክ-ሊ ክ-ስ- እ- ።
---------------------
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ።
0
ts’-bu-̱--- -----ifi-ī---w-sido iy- ።
ts’ibuk-’i፣ itī kifilī kiwesido iye ።
t-’-b-k-’-፣ i-ī k-f-l- k-w-s-d- i-e ።
-------------------------------------
ts’ibuḵ’i፣ itī kifilī kiwesido iye ።
|
ശരി, ഞാൻ മുറിയെടുക്കാം.
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ።
ts’ibuḵ’i፣ itī kifilī kiwesido iye ።
|
താക്കോലുകൾ ഇതാ. |
መ--ሕ --- እን-ለ።
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ።
መ-ት- ኣ-ዚ እ-ሀ-።
--------------
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ።
0
mefiti-̣i-a---- i-i---e።
mefitih-i abizī inihāle።
m-f-t-h-i a-i-ī i-i-ā-e-
------------------------
mefitiḥi abizī inihāle።
|
താക്കോലുകൾ ഇതാ.
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ።
mefitiḥi abizī inihāle።
|
ഇതാ എന്റെ ലഗേജ്. |
ሳ----ኣ-- --።
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ።
ሳ-ጣ- ኣ-ዚ ኣ-።
------------
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ።
0
s--it-a----b-zī -l-።
sanit’ayi abizī alo።
s-n-t-a-i a-i-ī a-o-
--------------------
sanit’ayi abizī alo።
|
ഇതാ എന്റെ ലഗേജ്.
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ።
sanit’ayi abizī alo።
|
പ്രഭാതഭക്ഷണം എത്ര മണിക്കാണ്? |
ቁ---ሰ-ት--ንደ- --?
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ?
ቁ-ሲ ሰ-ት ክ-ደ- ኢ-?
----------------
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ?
0
k--ri-ī-s--at- -i-i-eyi-ī--?
k’urisī se‘ati kinideyi īyu?
k-u-i-ī s-‘-t- k-n-d-y- ī-u-
----------------------------
k’urisī se‘ati kinideyi īyu?
|
പ്രഭാതഭക്ഷണം എത്ര മണിക്കാണ്?
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ?
k’urisī se‘ati kinideyi īyu?
|
ഉച്ചഭക്ഷണം എത്ര മണിക്കാണ്? |
ምሳሕ-ሰዓ---ንደ--ኣዩ?
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ?
ም-ሕ ሰ-ት ክ-ደ- ኣ-?
----------------
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ?
0
mis-h-i se‘--i k-n---y--a--?
misah-i se‘ati kinideyi ayu?
m-s-h-i s-‘-t- k-n-d-y- a-u-
----------------------------
misaḥi se‘ati kinideyi ayu?
|
ഉച്ചഭക്ഷണം എത്ര മണിക്കാണ്?
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ?
misaḥi se‘ati kinideyi ayu?
|
അത്താഴം എത്ര മണിക്കാണ്? |
ድ-ርሰዓት ---ይ-ኢ-?
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ?
ድ-ር-ዓ- ክ-ደ- ኢ-?
---------------
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ?
0
dir--i---ati ---ideyi īy-?
dirarise‘ati kinideyi īyu?
d-r-r-s-‘-t- k-n-d-y- ī-u-
--------------------------
dirarise‘ati kinideyi īyu?
|
അത്താഴം എത്ര മണിക്കാണ്?
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ?
dirarise‘ati kinideyi īyu?
|