besar dan kecil |
ትል---ና---ሽ
ትልቅ እና ትንሽ
ት-ቅ እ- ት-ሽ
----------
ትልቅ እና ትንሽ
0
ti----- -na -i-is-i
tilik’i ina tinishi
t-l-k-i i-a t-n-s-i
-------------------
tilik’i ina tinishi
|
besar dan kecil
ትልቅ እና ትንሽ
tilik’i ina tinishi
|
Gajah itu besar. |
ዝ-ን-ትልቅ--ው
ዝሆን ትልቅ ነው
ዝ-ን ት-ቅ ነ-
----------
ዝሆን ትልቅ ነው
0
z---ni ti--k-i-ne-i
zihoni tilik’i newi
z-h-n- t-l-k-i n-w-
-------------------
zihoni tilik’i newi
|
Gajah itu besar.
ዝሆን ትልቅ ነው
zihoni tilik’i newi
|
Tikus itu kecil. |
አይ- ት-ሽ--ት
አይጥ ትንሽ ናት
አ-ጥ ት-ሽ ና-
----------
አይጥ ትንሽ ናት
0
āy--’--tin-s-i na-i
āyit’i tinishi nati
ā-i-’- t-n-s-i n-t-
-------------------
āyit’i tinishi nati
|
Tikus itu kecil.
አይጥ ትንሽ ናት
āyit’i tinishi nati
|
gelap dan cerah |
ጨ-- -ና ---ን
ጨለማ እና ብርሃን
ጨ-ማ እ- ብ-ሃ-
-----------
ጨለማ እና ብርሃን
0
c-’e-e-- ina--iri--ni
ch’elema ina birihani
c-’-l-m- i-a b-r-h-n-
---------------------
ch’elema ina birihani
|
gelap dan cerah
ጨለማ እና ብርሃን
ch’elema ina birihani
|
Malam itu gelap. |
ለሊ- ጨለ- --።
ለሊት ጨለማ ነው።
ለ-ት ጨ-ማ ነ-።
-----------
ለሊት ጨለማ ነው።
0
l-līti ----l-ma-----.
lelīti ch’elema newi.
l-l-t- c-’-l-m- n-w-.
---------------------
lelīti ch’elema newi.
|
Malam itu gelap.
ለሊት ጨለማ ነው።
lelīti ch’elema newi.
|
Hari itu cerah. |
ቀ- -ር-ን --።
ቀን ብርሃን ነው።
ቀ- ብ-ሃ- ነ-።
-----------
ቀን ብርሃን ነው።
0
k’e-i-b-rih-n- n--i.
k’eni birihani newi.
k-e-i b-r-h-n- n-w-.
--------------------
k’eni birihani newi.
|
Hari itu cerah.
ቀን ብርሃን ነው።
k’eni birihani newi.
|
tua dan muda |
ሽ-----ና-ወ-ት
ሽማግሌ እና ወጣት
ሽ-ግ- እ- ወ-ት
-----------
ሽማግሌ እና ወጣት
0
s---a---ē-i-a--e--ati
shimagilē ina wet’ati
s-i-a-i-ē i-a w-t-a-i
---------------------
shimagilē ina wet’ati
|
tua dan muda
ሽማግሌ እና ወጣት
shimagilē ina wet’ati
|
Datuk kami sudah sangat tua. |
የእኛ-ወ-ድ ----በ---ሽ--ሌ-ነ-።
የእኛ ወንድ አያት በጣም ሽማግሌ ነው።
የ-ኛ ወ-ድ አ-ት በ-ም ሽ-ግ- ነ-።
------------------------
የእኛ ወንድ አያት በጣም ሽማግሌ ነው።
0
ye-inya-w-ni-- āya-- b---a-i sh-----l- newi.-|
ye’inya wenidi āyati bet’ami shimagilē newi. |
y-’-n-a w-n-d- ā-a-i b-t-a-i s-i-a-i-ē n-w-. |
----------------------------------------------
ye’inya wenidi āyati bet’ami shimagilē newi. |
|
Datuk kami sudah sangat tua.
የእኛ ወንድ አያት በጣም ሽማግሌ ነው።
ye’inya wenidi āyati bet’ami shimagilē newi. |
|
70 tahun dahulu dia masih muda. |
ከ-70-አ-- -ፊት -ሱ-ወ-ት-ነበ-።
ከ 70 አመት በፊት እሱ ወጣት ነበረ።
ከ 7- አ-ት በ-ት እ- ወ-ት ነ-ረ-
------------------------
ከ 70 አመት በፊት እሱ ወጣት ነበረ።
0
ke-70-ā-e-- b--ī----s---e----- -----e.
ke 70 āmeti befīti isu wet’ati nebere.
k- 7- ā-e-i b-f-t- i-u w-t-a-i n-b-r-.
--------------------------------------
ke 70 āmeti befīti isu wet’ati nebere.
|
70 tahun dahulu dia masih muda.
ከ 70 አመት በፊት እሱ ወጣት ነበረ።
ke 70 āmeti befīti isu wet’ati nebere.
|
cantik dan hodoh |
ውብ--ና-አስ--ሚ
ውብ እና አስቀያሚ
ው- እ- አ-ቀ-ሚ
-----------
ውብ እና አስቀያሚ
0
w-b- i---ās-----amī
wibi ina āsik’eyamī
w-b- i-a ā-i-’-y-m-
-------------------
wibi ina āsik’eyamī
|
cantik dan hodoh
ውብ እና አስቀያሚ
wibi ina āsik’eyamī
|
Rama-rama itu cantik. |
ቢ-ቢሮ-ቆ-ጆ-ነው።
ቢራቢሮ ቆንጆ ነው።
ቢ-ቢ- ቆ-ጆ ነ-።
------------
ቢራቢሮ ቆንጆ ነው።
0
b-r--īr- k’on-jo n---.
bīrabīro k’onijo newi.
b-r-b-r- k-o-i-o n-w-.
----------------------
bīrabīro k’onijo newi.
|
Rama-rama itu cantik.
ቢራቢሮ ቆንጆ ነው።
bīrabīro k’onijo newi.
|
Labah-labah itu hodoh. |
ሸ--ት-አስ------።
ሸረሪት አስቀያሚ ናት።
ሸ-ሪ- አ-ቀ-ሚ ና-።
--------------
ሸረሪት አስቀያሚ ናት።
0
sher-r-ti āsi-’-y-m------.
shererīti āsik’eyamī nati.
s-e-e-ī-i ā-i-’-y-m- n-t-.
--------------------------
shererīti āsik’eyamī nati.
|
Labah-labah itu hodoh.
ሸረሪት አስቀያሚ ናት።
shererīti āsik’eyamī nati.
|
gemuk dan kurus |
ወፍራም -ና-ቀ-ን
ወፍራም እና ቀጭን
ወ-ራ- እ- ቀ-ን
-----------
ወፍራም እና ቀጭን
0
w--ir--- --a---e-----i
wefirami ina k’ech’ini
w-f-r-m- i-a k-e-h-i-i
----------------------
wefirami ina k’ech’ini
|
gemuk dan kurus
ወፍራም እና ቀጭን
wefirami ina k’ech’ini
|
Seorang wanita dengan berat 100 kilogram gemuk. |
መቶ--ሎ የም--ዝ-------ራም --።
መቶ ኪሎ የምትመዝን ሴት ወፍራም ናት።
መ- ኪ- የ-ት-ዝ- ሴ- ወ-ራ- ና-።
------------------------
መቶ ኪሎ የምትመዝን ሴት ወፍራም ናት።
0
m--- k-lo----i--m--in---ēti -e---a-i--ati.
meto kīlo yemitimezini sēti wefirami nati.
m-t- k-l- y-m-t-m-z-n- s-t- w-f-r-m- n-t-.
------------------------------------------
meto kīlo yemitimezini sēti wefirami nati.
|
Seorang wanita dengan berat 100 kilogram gemuk.
መቶ ኪሎ የምትመዝን ሴት ወፍራም ናት።
meto kīlo yemitimezini sēti wefirami nati.
|
Seorang lelaki dengan berat 50 kilogram kurus. |
ሃም---- -ሚ-ዝን -ንድ ቀ-ጫ-ነው።
ሃምሳ ኪሎ የሚመዝን ወንድ ቀጫጫ ነው።
ሃ-ሳ ኪ- የ-መ-ን ወ-ድ ቀ-ጫ ነ-።
------------------------
ሃምሳ ኪሎ የሚመዝን ወንድ ቀጫጫ ነው።
0
ha-is- --lo ---īme--ni --------’--h’-c--a-n-w-.
hamisa kīlo yemīmezini wenidi k’ech’ach’a newi.
h-m-s- k-l- y-m-m-z-n- w-n-d- k-e-h-a-h-a n-w-.
-----------------------------------------------
hamisa kīlo yemīmezini wenidi k’ech’ach’a newi.
|
Seorang lelaki dengan berat 50 kilogram kurus.
ሃምሳ ኪሎ የሚመዝን ወንድ ቀጫጫ ነው።
hamisa kīlo yemīmezini wenidi k’ech’ach’a newi.
|
mahal dan murah |
ውድ-እ---ር-ሽ
ውድ እና እርካሽ
ው- እ- እ-ካ-
----------
ውድ እና እርካሽ
0
w-d--ina -r--ashi
widi ina irikashi
w-d- i-a i-i-a-h-
-----------------
widi ina irikashi
|
mahal dan murah
ውድ እና እርካሽ
widi ina irikashi
|
Kereta itu mahal. |
መ-ና--ው--ነው።
መኪናው ውድ ነው።
መ-ና- ው- ነ-።
-----------
መኪናው ውድ ነው።
0
m--ī-awi wi-i n---.
mekīnawi widi newi.
m-k-n-w- w-d- n-w-.
-------------------
mekīnawi widi newi.
|
Kereta itu mahal.
መኪናው ውድ ነው።
mekīnawi widi newi.
|
Surat khabar itu murah. |
ጋዜጣ- -ር-- ነ--።
ጋዜጣው እርካሽ ነው ።
ጋ-ጣ- እ-ካ- ነ- ።
--------------
ጋዜጣው እርካሽ ነው ።
0
ga-ē-’-w---ri--s-i newi-.
gazēt’awi irikashi newi .
g-z-t-a-i i-i-a-h- n-w- .
-------------------------
gazēt’awi irikashi newi .
|
Surat khabar itu murah.
ጋዜጣው እርካሽ ነው ።
gazēt’awi irikashi newi .
|