Buku frasa

ms Appointment   »   am ቀጠሮ

24 [dua puluh empat]

Appointment

Appointment

24 [ሃያ አራት]

24 [haya ārati]

ቀጠሮ

[k’et’ero]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Amharic Main Lagi
Adakah awak terlepas bas? አው-----መ-ጠህ/-? አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ? አ-ቶ-ሱ አ-ለ-ህ-ሽ- -------------- አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ? 0
ā-i---ī-u ----et-ehi-shi? āwitobīsu āmelet’ehi/shi? ā-i-o-ī-u ā-e-e-’-h-/-h-? ------------------------- āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
Saya telah menunggu awak selama setengah jam. ለ-ማሽ -ዓ----ኩህ/ሽ። ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ። ለ-ማ- ሰ-ት ጠ-ኩ-/-። ---------------- ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ። 0
l-gi--sh- se-at- t-eb-ku-i/s--. legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi. l-g-m-s-i s-‘-t- t-e-e-u-i-s-i- ------------------------------- legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
Adakah awak tidak mempunyai telefon bimbit dengan anda? ሞባ---(ሽ)ን-አል--ከ-ም-ሽ-ም? ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም? ሞ-ይ-ክ-ሽ-ን አ-ያ-ከ-ም-ሽ-ም- ---------------------- ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም? 0
m--a--l-k-(-hi-n- -l-yaz-k-w-mi/s-i-i-i? mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi? m-b-y-l-k-(-h-)-i ā-i-a-i-e-i-i-s-i-i-i- ---------------------------------------- mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
Tepati masa lain kali! በ--ጥ---ጊዜ-በ--ቱ---ኝ! በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ! በ-ቀ-ለ- ጊ- በ-አ- ተ-ኝ- ------------------- በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ! 0
bem-k’--’--ewi -ī-ē be-e’-t---e--ny-! bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi! b-m-k-e-’-l-w- g-z- b-s-’-t- t-g-n-i- ------------------------------------- bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
Naik teksi lain kali! በሚቀጥ-- ጊ---ክሲ --! በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ! በ-ቀ-ለ- ጊ- ታ-ሲ ያ-! ----------------- በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ! 0
b----’et---ew- gīz- -akis----z-! bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi! b-m-k-e-’-l-w- g-z- t-k-s- y-z-! -------------------------------- bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
Bawa payung lain kali! በሚቀጥለው--ዜ --ጥ- --! በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ! በ-ቀ-ለ- ጊ- ጃ-ጥ- ያ-! ------------------ በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ! 0
bem-k-----l--- --z---a-it--l- -a-i! bemīk’et’ilewi gīzē janit’ila yazi! b-m-k-e-’-l-w- g-z- j-n-t-i-a y-z-! ----------------------------------- bemīk’et’ilewi gīzē janit’ila yazi!
Esok saya ada masa lapang. ነ- እ--- ነ-። ነገ እረፍት ነኝ። ነ- እ-ፍ- ነ-። ----------- ነገ እረፍት ነኝ። 0
ne-e-ire---i-ne-yi. nege irefiti nenyi. n-g- i-e-i-i n-n-i- ------------------- nege irefiti nenyi.
Mahu berjumpa esok? ነ- እ---ኝ? ነገ እንገናኝ? ነ- እ-ገ-ኝ- --------- ነገ እንገናኝ? 0
ne-- ----e---y-? nege inigenanyi? n-g- i-i-e-a-y-? ---------------- nege inigenanyi?
Saya minta maaf, saya tidak dapat berjumpa awak esok. አ--ለ-!-ገ አልችል-። አዝናለው!ነገ አልችልም። አ-ና-ው-ነ- አ-ች-ም- --------------- አዝናለው!ነገ አልችልም። 0
ā-i-a--wi----e-ālic-ilimi. āzinalewi!nege ālichilimi. ā-i-a-e-i-n-g- ā-i-h-l-m-. -------------------------- āzinalewi!nege ālichilimi.
Adakah awak mempunyai rancangan untuk hujung minggu ini? ለ-----መጨ-ሻ---ች -ቅ---ለ-/-? ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ? ለ-ም-ቱ መ-ረ- ቀ-ች እ-ድ አ-ህ-ሽ- ------------------------- ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ? 0
l--a-----u---ch’-----a -------i -k’-d-----hi/-hi? lesaminitu mech’eresha k’enochi ik’idi ālehi/shi? l-s-m-n-t- m-c-’-r-s-a k-e-o-h- i-’-d- ā-e-i-s-i- ------------------------------------------------- lesaminitu mech’eresha k’enochi ik’idi ālehi/shi?
Atau adakah awak sudah mempunyai janji temu? ወ---አ---መ-/- ቀ-- -ዘ-ል/--? ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል? ወ-ም አ-ቀ-መ-/- ቀ-ሮ ይ-ካ-/-ል- ------------------------- ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል? 0
wey-----si-’-dimehi-s-i-k--t--r--y-zek-li/-----? weyimi āsik’edimehi/shi k’et’ero yizekali/shali? w-y-m- ā-i-’-d-m-h-/-h- k-e-’-r- y-z-k-l-/-h-l-? ------------------------------------------------ weyimi āsik’edimehi/shi k’et’ero yizekali/shali?
Saya cadangkan kita berjumpa pada hujung minggu. በ-ምን--መጨረሻ-እ--------እኔ-የ--ው። በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው። በ-ም-ቱ መ-ረ- እ-ገ-ኝ ነ- እ- የ-ለ-። ---------------------------- በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው። 0
be--m----u m----e----a i---e-a--i--ewi i-ē-y-mi---i. besaminitu mech’eresha inigenanyi newi inē yemilewi. b-s-m-n-t- m-c-’-r-s-a i-i-e-a-y- n-w- i-ē y-m-l-w-. ---------------------------------------------------- besaminitu mech’eresha inigenanyi newi inē yemilewi.
Mahu pergi berkelah? ሽርሽር --ሄድ---ላ-? ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል? ሽ-ሽ- ብ-ሄ- ይ-ላ-? --------------- ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል? 0
shir-sh----binih--- ----a-ali? shirishiri binihēdi yishalali? s-i-i-h-r- b-n-h-d- y-s-a-a-i- ------------------------------ shirishiri binihēdi yishalali?
Mahu pergi ke pantai? ወ- ባህ---ር- ብንሄ- ይ---? ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል? ወ- ባ-ር ዳ-ቻ ብ-ሄ- ይ-ላ-? --------------------- ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል? 0
we-- --hiri-dar--ha---ni-ēd--y--halali? wede bahiri daricha binihēdi yishalali? w-d- b-h-r- d-r-c-a b-n-h-d- y-s-a-a-i- --------------------------------------- wede bahiri daricha binihēdi yishalali?
Mahu pergi ke pergunungan? ወ--ተራራ---ብ--ድ ይሻላ-? ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል? ወ- ተ-ራ-ቹ ብ-ሄ- ይ-ላ-? ------------------- ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል? 0
w-----er-ra-o--- bini---- -i-hala--? wede terarawochu binihēdi yishalali? w-d- t-r-r-w-c-u b-n-h-d- y-s-a-a-i- ------------------------------------ wede terarawochu binihēdi yishalali?
Saya akan menjemput awak dari pejabat. ከ-- መ---እወ-----/-ሻ-ው። ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። ከ-ሮ መ-ቼ እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው- --------------------- ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። 0
keb-r----t’-c---iwes-di--l-w-- sh--e--. kebīro met’ichē iwesidikalewi/ shalewi. k-b-r- m-t-i-h- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i- --------------------------------------- kebīro met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
Saya akan menjemput awak dari rumah. ከቤት--ጥቼ-እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው። ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። ከ-ት መ-ቼ እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው- --------------------- ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። 0
ke--ti-me-’-c-ē iw-sid-kal-wi/ -halew-. kebēti met’ichē iwesidikalewi/ shalewi. k-b-t- m-t-i-h- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i- --------------------------------------- kebēti met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
Saya akan menjemput awak di perhentian bas. ከአ--ስ ማ-ሚያ ---እ--ድካለ-/--ለው። ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው። ከ-ቶ-ስ ማ-ሚ- ጋ- እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው- --------------------------- ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው። 0
k-’āto-------k’o-ī---g--i--w-s--ika-e-i- -hal-wi. ke’ātobīsi mak’omīya gari iwesidikalewi/ shalewi. k-’-t-b-s- m-k-o-ī-a g-r- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i- ------------------------------------------------- ke’ātobīsi mak’omīya gari iwesidikalewi/ shalewi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -