Buku frasa

ms menyukai sesuatu   »   be нечага хацець

70 [tujuh puluh]

menyukai sesuatu

menyukai sesuatu

70 [семдзесят]

70 [semdzesyat]

нечага хацець

nechaga khatsets’

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Belarusian Main Lagi
Adakah anda mahu merokok? Х---це --ры-ь? Х_____ к______ Х-ч-ц- к-р-ц-? -------------- Хочаце курыць? 0
Kh---atse----yt--? K________ k_______ K-o-h-t-e k-r-t-’- ------------------ Khochatse kuryts’?
Adakah anda mahu menari? Хо-аце ----н---а--? Х_____ п___________ Х-ч-ц- п-т-н-а-а-ь- ------------------- Хочаце патанцаваць? 0
Khoc------pa-an-----t-’? K________ p_____________ K-o-h-t-e p-t-n-s-v-t-’- ------------------------ Khochatse patantsavats’?
Adakah anda mahu berjalan-jalan? Хо-а-- п-агул-цца? Х_____ п__________ Х-ч-ц- п-а-у-я-ц-? ------------------ Хочаце прагуляцца? 0
Kho-h--s- pr-g-l--tstsa? K________ p_____________ K-o-h-t-e p-a-u-y-t-t-a- ------------------------ Khochatse pragulyatstsa?
Saya mahu merokok. Я----у-к--ы--. Я х___ к______ Я х-ч- к-р-ц-. -------------- Я хачу курыць. 0
Y- -hac----u-yts’. Y_ k_____ k_______ Y- k-a-h- k-r-t-’- ------------------ Ya khachu kuryts’.
Adakah awak mahu rokok? Хоч-- цыг---т-? Х____ ц________ Х-ч-ш ц-г-р-т-? --------------- Хочаш цыгарэту? 0
Kh--h--h-t-y-a-e--? K_______ t_________ K-o-h-s- t-y-a-e-u- ------------------- Khochash tsygaretu?
Dia mahukan pemetik api. Ён -о-а--р-ку-ы--. Ё_ х___ п_________ Ё- х-ч- п-ы-у-ы-ь- ------------------ Ён хоча прыкурыць. 0
E---ho-h- p---u-y-s’. E_ k_____ p__________ E- k-o-h- p-y-u-y-s-. --------------------- En khocha prykuryts’.
Saya mahu minum sesuatu. Я -ац---бы - -а-е-а -ы чаг----буд-ь ---і-ь. Я х____ б_ / х_____ б_ ч___________ п______ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- ч-г---е-у-з- п-п-ц-. ------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь папіць. 0
Ya-k--tseu by---k---s-l- -----ag--n--ud----a-----. Y_ k______ b_ / k_______ b_ c____________ p_______ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- c-a-o-n-b-d-’ p-p-t-’- -------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by chago-nebudz’ papіts’.
Saya mahu makan sesuatu. Я х-ц-ў--ы-/----е---бы ч----н----зь пае-ц-. Я х____ б_ / х_____ б_ ч___________ п______ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- ч-г---е-у-з- п-е-ц-. ------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь паесці. 0
Y- k-atse---y / khat--l---- --ag--ne----- -aestsі. Y_ k______ b_ / k_______ b_ c____________ p_______ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- c-a-o-n-b-d-’ p-e-t-і- -------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by chago-nebudz’ paestsі.
Saya mahu berehat. Я-ха--ў б--/-ха---- ----р--і --п--ыц-. Я х____ б_ / х_____ б_ т____ а________ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- т-о-і а-п-ч-ц-. -------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы трохі адпачыць. 0
Ya --a---u b- / ----sel- -- t-ok-- ---a---ts’. Y_ k______ b_ / k_______ b_ t_____ a__________ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- t-o-h- a-p-c-y-s-. ---------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by trokhі adpachyts’.
Saya mahu bertanya sesuatu kepada anda. Я хацеў -ы /-х-ц--а--ы неш-а ----с с---ац-. Я х____ б_ / х_____ б_ н____ ў В__ с_______ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- н-ш-а ў В-с с-ы-а-ь- ------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы нешта ў Вас спытаць. 0
Ya kh-t------ --kh-t--la----n------------s-ytats’. Y_ k______ b_ / k_______ b_ n_____ u V__ s________ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- n-s-t- u V-s s-y-a-s-. -------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by neshta u Vas spytats’.
Saya mahu bertanya sesuatu kepada anda. Я--ац----ы /---цела -ы --- а- -ым-ь-і --п-а--ць. Я х____ б_ / х_____ б_ В__ а_ ч______ п_________ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- В-с а- ч-м-ь-і п-п-а-і-ь- ------------------------------------------------ Я хацеў бы / хацела бы Вас аб чымсьці папрасіць. 0
Ya -h---eu--y-/ -h-tse----y---- -b c--m--t-- p-pr------. Y_ k______ b_ / k_______ b_ V__ a_ c________ p__________ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- V-s a- c-y-s-t-і p-p-a-і-s-. -------------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by Vas ab chyms’tsі paprasіts’.
Saya mahu menjemput anda ke sesuatu tempat. Я--а--ў бы-/ --цела-б--Вас на -тосьці--а-р-сіц-. Я х____ б_ / х_____ б_ В__ н_ ш______ з_________ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- В-с н- ш-о-ь-і з-п-а-і-ь- ------------------------------------------------ Я хацеў бы / хацела бы Вас на штосьці запрасіць. 0
Ya--ha-se- -y -----tse-a by ------ shtos’--- z-pr--і--’. Y_ k______ b_ / k_______ b_ V__ n_ s________ z__________ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- V-s n- s-t-s-t-і z-p-a-і-s-. -------------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by Vas na shtos’tsі zaprasіts’.
Apakah yang anda mahukan? Ш-о В- ж-да--е? Ш__ В_ ж_______ Ш-о В- ж-д-е-е- --------------- Што Вы жадаеце? 0
S-t- V--zh---e-se? S___ V_ z_________ S-t- V- z-a-a-t-e- ------------------ Shto Vy zhadaetse?
Adakah anda mahu minum kopi? Жа-ае-- ----? Ж______ к____ Ж-д-е-е к-в-? ------------- Жадаеце кавы? 0
Z-ada-tse kavy? Z________ k____ Z-a-a-t-e k-v-? --------------- Zhadaetse kavy?
Atau adakah anda lebih suka minum teh? Аб- --- ле----г----т-? А__ В__ л____ г_______ А-о В-м л-п-й г-р-а-ы- ---------------------- Або Вам лепей гарбаты? 0
Ab- V-- --pe---a-baty? A__ V__ l____ g_______ A-o V-m l-p-y g-r-a-y- ---------------------- Abo Vam lepey garbaty?
Kami mahu pulang. Мы ----м -х--- -адо-у. М_ х____ е____ д______ М- х-ч-м е-а-ь д-д-м-. ---------------------- Мы хочам ехаць дадому. 0
M- khoch-m y---a-s--da---u. M_ k______ y_______ d______ M- k-o-h-m y-k-a-s- d-d-m-. --------------------------- My khocham yekhats’ dadomu.
Adakah kamu semua mahukan teksi? В-- па-рэбнае -акс-? В__ п________ т_____ В-м п-т-э-н-е т-к-і- -------------------- Вам патрэбнае таксі? 0
V-m--atr--n-e -a-s-? V__ p________ t_____ V-m p-t-e-n-e t-k-і- -------------------- Vam patrebnae taksі?
Mereka mahu membuat panggilan. Ян- хоч-ць ---э---а---ац-. Я__ х_____ п______________ Я-ы х-ч-ц- п-т-л-ф-н-в-ц-. -------------------------- Яны хочуць патэлефанаваць. 0
Yan--k-o---t-- p-t-lefana--t-’. Y___ k________ p_______________ Y-n- k-o-h-t-’ p-t-l-f-n-v-t-’- ------------------------------- Yany khochuts’ patelefanavats’.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -