Buku frasa

ms to like something   »   be нечага хацець

70 [tujuh puluh]

to like something

to like something

70 [семдзесят]

70 [semdzesyat]

нечага хацець

[nechaga khatsets’]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Belarusian Main Lagi
Adakah anda mahu merokok? Хоч-ц--кур--ь? Хочаце курыць? Х-ч-ц- к-р-ц-? -------------- Хочаце курыць? 0
Kho-h---e k-ryts-? Khochatse kuryts’? K-o-h-t-e k-r-t-’- ------------------ Khochatse kuryts’?
Adakah anda mahu menari? Хо-а-е -ат-н-а----? Хочаце патанцаваць? Х-ч-ц- п-т-н-а-а-ь- ------------------- Хочаце патанцаваць? 0
Kho--a-se pa-an-s-v-ts’? Khochatse patantsavats’? K-o-h-t-e p-t-n-s-v-t-’- ------------------------ Khochatse patantsavats’?
Adakah anda mahu berjalan-jalan? Хо--ц- -р-----цца? Хочаце прагуляцца? Х-ч-ц- п-а-у-я-ц-? ------------------ Хочаце прагуляцца? 0
Khoc--t-e--------a--tsa? Khochatse pragulyatstsa? K-o-h-t-e p-a-u-y-t-t-a- ------------------------ Khochatse pragulyatstsa?
Saya mahu merokok. Я хачу к-ры-ь. Я хачу курыць. Я х-ч- к-р-ц-. -------------- Я хачу курыць. 0
Ya --ach- k------. Ya khachu kuryts’. Y- k-a-h- k-r-t-’- ------------------ Ya khachu kuryts’.
Adakah awak mahu rokok? Хоч---ц-г-р---? Хочаш цыгарэту? Х-ч-ш ц-г-р-т-? --------------- Хочаш цыгарэту? 0
K--c-ash t--gare-u? Khochash tsygaretu? K-o-h-s- t-y-a-e-u- ------------------- Khochash tsygaretu?
Dia mahukan pemetik api. Ё---оч- -------ць. Ён хоча прыкурыць. Ё- х-ч- п-ы-у-ы-ь- ------------------ Ён хоча прыкурыць. 0
E--kh---a p---ury---. En khocha prykuryts’. E- k-o-h- p-y-u-y-s-. --------------------- En khocha prykuryts’.
Saya mahu minum sesuatu. Я--аце- -ы - ха-е-а б--ч--о--е-у--ь ---і--. Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь папіць. Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- ч-г---е-у-з- п-п-ц-. ------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь папіць. 0
Y----a---u by /--h-ts-l--by c-ago-n--u-z- -a-іt--. Ya khatseu by / khatsela by chago-nebudz’ papіts’. Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- c-a-o-n-b-d-’ p-p-t-’- -------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by chago-nebudz’ papіts’.
Saya mahu makan sesuatu. Я-----ў-бы /--ац-ла -ы--а----е-удз--п-ес-і. Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь паесці. Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- ч-г---е-у-з- п-е-ц-. ------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь паесці. 0
Y- -h-t-eu-b- ----a-s-----y-ch-g-------z’-pa--ts-. Ya khatseu by / khatsela by chago-nebudz’ paestsі. Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- c-a-o-n-b-d-’ p-e-t-і- -------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by chago-nebudz’ paestsі.
Saya mahu berehat. Я-------б--- ха-е-а-б----охі----ач-ц-. Я хацеў бы / хацела бы трохі адпачыць. Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- т-о-і а-п-ч-ц-. -------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы трохі адпачыць. 0
Ya----tseu-by /----tsel--by t---h---d-achyts-. Ya khatseu by / khatsela by trokhі adpachyts’. Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- t-o-h- a-p-c-y-s-. ---------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by trokhі adpachyts’.
Saya mahu bertanya sesuatu kepada anda. Я-х--е- -- /-хаце-- бы не--- ў -ас-с-ыт--ь. Я хацеў бы / хацела бы нешта ў Вас спытаць. Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- н-ш-а ў В-с с-ы-а-ь- ------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы нешта ў Вас спытаць. 0
Ya-kha-seu ------ha-se-a-b-----hta - -as sp---t--. Ya khatseu by / khatsela by neshta u Vas spytats’. Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- n-s-t- u V-s s-y-a-s-. -------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by neshta u Vas spytats’.
Saya mahu bertanya sesuatu kepada anda. Я х---ў -ы --х---ла-бы -----б-чы-сьці --прас-ц-. Я хацеў бы / хацела бы Вас аб чымсьці папрасіць. Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- В-с а- ч-м-ь-і п-п-а-і-ь- ------------------------------------------------ Я хацеў бы / хацела бы Вас аб чымсьці папрасіць. 0
Ya ----se---y - k----ela--y------b--hym-’-sі--a-r-s----. Ya khatseu by / khatsela by Vas ab chyms’tsі paprasіts’. Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- V-s a- c-y-s-t-і p-p-a-і-s-. -------------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by Vas ab chyms’tsі paprasіts’.
Saya mahu menjemput anda ke sesuatu tempat. Я--аце- б--/ -а--ла--ы-В-с н--штос-ц- за--ас---. Я хацеў бы / хацела бы Вас на штосьці запрасіць. Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- В-с н- ш-о-ь-і з-п-а-і-ь- ------------------------------------------------ Я хацеў бы / хацела бы Вас на штосьці запрасіць. 0
Ya-kh-ts-u b- - k--tsel- b- V---na --to---s- -----s-t-’. Ya khatseu by / khatsela by Vas na shtos’tsі zaprasіts’. Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- V-s n- s-t-s-t-і z-p-a-і-s-. -------------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by Vas na shtos’tsі zaprasіts’.
Apakah yang anda mahukan? Што-Вы жа--еце? Што Вы жадаеце? Ш-о В- ж-д-е-е- --------------- Што Вы жадаеце? 0
Sh-o-Vy --adae-se? Shto Vy zhadaetse? S-t- V- z-a-a-t-e- ------------------ Shto Vy zhadaetse?
Adakah anda mahu minum kopi? Жа--е---кав-? Жадаеце кавы? Ж-д-е-е к-в-? ------------- Жадаеце кавы? 0
Zhad-et-- kavy? Zhadaetse kavy? Z-a-a-t-e k-v-? --------------- Zhadaetse kavy?
Atau adakah anda lebih suka minum teh? А-- В------е----р--т-? Або Вам лепей гарбаты? А-о В-м л-п-й г-р-а-ы- ---------------------- Або Вам лепей гарбаты? 0
Ab- V-- -e-ey g----t-? Abo Vam lepey garbaty? A-o V-m l-p-y g-r-a-y- ---------------------- Abo Vam lepey garbaty?
Kami mahu pulang. М- х--ам ----ь-д-до-у. Мы хочам ехаць дадому. М- х-ч-м е-а-ь д-д-м-. ---------------------- Мы хочам ехаць дадому. 0
M---hoc--m-ye-ha-s’ d----u. My khocham yekhats’ dadomu. M- k-o-h-m y-k-a-s- d-d-m-. --------------------------- My khocham yekhats’ dadomu.
Adakah kamu semua mahukan teksi? В-м -а---б----таксі? Вам патрэбнае таксі? В-м п-т-э-н-е т-к-і- -------------------- Вам патрэбнае таксі? 0
V-m-p-tr--nae --k-і? Vam patrebnae taksі? V-m p-t-e-n-e t-k-і- -------------------- Vam patrebnae taksі?
Mereka mahu membuat panggilan. Я-- -о-уц--пат----анава-ь. Яны хочуць патэлефанаваць. Я-ы х-ч-ц- п-т-л-ф-н-в-ц-. -------------------------- Яны хочуць патэлефанаваць. 0
Yany -h--hut-’ ---el-fa---a---. Yany khochuts’ patelefanavats’. Y-n- k-o-h-t-’ p-t-l-f-n-v-t-’- ------------------------------- Yany khochuts’ patelefanavats’.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -