Buku frasa

ms Small Talk 2   »   be Гутарка 2

21 [dua puluh satu]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

[Gutarka 2]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Belarusian Main Lagi
Dari manakah anda berasal? А-ку---В-? Адкуль Вы? А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
A--ul’ --? Adkul’ Vy? A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Dari Basel. З--а----. З Базэля. З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z Bazel--. Z Bazelya. Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Basel terletak di Switzerland. Б------з---о-з--ц- ў--ве---р-і. Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
B-z-----na--od---s-s- - S-ve-t--r-і. Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі. B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? Даз-о-----п-зн--мі-ь В-с -- -па---о- --ле--м. Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
D----l’-se------e--t-- -a- sa--------m-M----ra-. Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram. D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Dia orang asing. Ён-ін-а-емец. Ён іншаземец. Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
En --sh-z---t-. En іnshazemets. E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Dia bercakap beberapa bahasa. Ён р-з--ў-я- ----е---ь----мо--х. Ён размаўляе на некалькіх мовах. Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
E- ---m-u--a-e-na-ne-a--k--- -o----. En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh. E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
Adakah anda ke sini buat kali pertama? В-------ын----т? Вы ўпершыню тут? В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
V- --e-sh---u ---? Vy upershynyu tut? V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. Н---я---- --ў /--ы-а ту--л--а--. Не, я ўжо быў / была тут летась. Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
N-- ----zho-byu - by-- -u--l--a-’. Ne, ya uzho byu / byla tut letas’. N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
Tetapi hanya untuk seminggu. Але--о-ькі -дз-----д-е--. Але толькі адзін тыдзень. А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
Al--to-’k--adzі- t-dz--’. Ale tol’kі adzіn tydzen’. A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
Adakah anda suka berada di sini? Я- --- у-на- -ад-б-е---? Як Вам у нас падабаецца? Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Yak --m u n-s--adaba--s-s-? Yak Vam u nas padabaetstsa? Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
Sangat bagus. Orangnya baik. Ве-ьмі --да--е---------д-брыя----з-. Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
V----і-p-da-ae--ts-. -ut ----yy---yu--і. Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі. V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
Dan saya juga suka landskap tempat ini. І пры--д---не-та-с-ма п-да--е-ца. І прырода мне таксама падабаецца. І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І-p---od- -n- -aks--a padabaet--sa. І pryroda mne taksama padabaetstsa. І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
Apakah pekerjaan anda? Кі--Вы пр----це? Кім Вы працуеце? К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Kі---- ----su--se? Kіm Vy pratsuetse? K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
Saya penterjemah. Я--ер--л-д-ык. Я перакладчык. Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Ya--e----ad---k. Ya perakladchyk. Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
Saya menterjemah buku. Я п--акл--а--к----. Я перакладаю кнігі. Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Y- ---aklad-y- k-іgі. Ya perakladayu knіgі. Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
Adakah anda di sini seorang diri? В----- -----? Вы тут адзін? В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
Vy---- a--і-? Vy tut adzіn? V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. Не,-мая ж--к--/-мо--му- так--м- тут. Не, мая жонка / мой муж таксама тут. Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
N-- maya-z-onka-/--o- m-z- t-k-a-- t--. Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut. N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
Dan itu dua orang anak saya. А т-м--во--ма-- ----е-. А там двое маіх дзяцей. А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A -------- ---k--dz-at-ey. A tam dvoe maіkh dzyatsey. A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -