Buku frasa

ms Where is ... ?   »   be Арыентаванне

41 [empat puluh satu]

Where is ... ?

Where is ... ?

41 [сорак адзін]

41 [sorak adzіn]

Арыентаванне

[Aryentavanne]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Belarusian Main Lagi
Di manakah pejabat pelancongan? Дзе-зн--од-і-ца----о-па-а-с-у--ў-а-ні-ту--с--ў? Дзе знаходзіцца бюро па абслугоўванні турыстаў? Д-е з-а-о-з-ц-а б-р- п- а-с-у-о-в-н-і т-р-с-а-? ----------------------------------------------- Дзе знаходзіцца бюро па абслугоўванні турыстаў? 0
Dz- zn--hodz-t---a-byuro--a-ab---go---n-і-tu--s-a-? Dze znakhodzіtstsa byuro pa abslugouvannі turystau? D-e z-a-h-d-і-s-s- b-u-o p- a-s-u-o-v-n-і t-r-s-a-? --------------------------------------------------- Dze znakhodzіtstsa byuro pa abslugouvannі turystau?
Adakah anda mempunyai peta bandar untuk saya? У В-с -----я-е--- зно-дзе-ц- ка--ы-г-р--а? У Вас для мяне не знойдзецца карты горада? У В-с д-я м-н- н- з-о-д-е-ц- к-р-ы г-р-д-? ------------------------------------------ У Вас для мяне не знойдзецца карты горада? 0
U-Va- dl-- m-an--n- zno-dz--st---ka-t--gor-d-? U Vas dlya myane ne znoydzetstsa karty gorada? U V-s d-y- m-a-e n- z-o-d-e-s-s- k-r-y g-r-d-? ---------------------------------------------- U Vas dlya myane ne znoydzetstsa karty gorada?
Bolehkah saya menempah bilik hotel di sini? Тут -о-на ----анір-в-ць ну-а- - га----іц-? Тут можна забраніраваць нумар у гасцініцы? Т-т м-ж-а з-б-а-і-а-а-ь н-м-р у г-с-і-і-ы- ------------------------------------------ Тут можна забраніраваць нумар у гасцініцы? 0
Tut---z-na -a-r--іr-v--s’ numa--u --s----і--y? Tut mozhna zabranіravats’ numar u gastsіnіtsy? T-t m-z-n- z-b-a-і-a-a-s- n-m-r u g-s-s-n-t-y- ---------------------------------------------- Tut mozhna zabranіravats’ numar u gastsіnіtsy?
Di manakah bandar lama? Д-е з---о-зі----ст--ы го---? Дзе знаходзіцца стары горад? Д-е з-а-о-з-ц-а с-а-ы г-р-д- ---------------------------- Дзе знаходзіцца стары горад? 0
D-e---akhod-і-s-sa -t--y-g-r-d? Dze znakhodzіtstsa stary gorad? D-e z-a-h-d-і-s-s- s-a-y g-r-d- ------------------------------- Dze znakhodzіtstsa stary gorad?
Di manakah katedral? Д-- зн-ход-і----с----? Дзе знаходзіцца сабор? Д-е з-а-о-з-ц-а с-б-р- ---------------------- Дзе знаходзіцца сабор? 0
Dze -n-k---zіts-------or? Dze znakhodzіtstsa sabor? D-e z-a-h-d-і-s-s- s-b-r- ------------------------- Dze znakhodzіtstsa sabor?
Di manakah muzium? Дзе з-а-од-і--а м--е-? Дзе знаходзіцца музей? Д-е з-а-о-з-ц-а м-з-й- ---------------------- Дзе знаходзіцца музей? 0
Dz--zna--od----t-a-m-z-y? Dze znakhodzіtstsa muzey? D-e z-a-h-d-і-s-s- m-z-y- ------------------------- Dze znakhodzіtstsa muzey?
Di manakah anda boleh membeli setem? Д-е---ж----упіц--па-----я--а---? Дзе можна купіць паштовыя маркі? Д-е м-ж-а к-п-ц- п-ш-о-ы- м-р-і- -------------------------------- Дзе можна купіць паштовыя маркі? 0
Dze ----n---up-t---pasht-vy-a -ar-і? Dze mozhna kupіts’ pashtovyya markі? D-e m-z-n- k-p-t-’ p-s-t-v-y- m-r-і- ------------------------------------ Dze mozhna kupіts’ pashtovyya markі?
Di manakah anda boleh membeli bunga? Дзе-мо--а--у------вет-і? Дзе можна купіць кветкі? Д-е м-ж-а к-п-ц- к-е-к-? ------------------------ Дзе можна купіць кветкі? 0
Dze -o--na k-p-t-’--v-tkі? Dze mozhna kupіts’ kvetkі? D-e m-z-n- k-p-t-’ k-e-k-? -------------------------- Dze mozhna kupіts’ kvetkі?
Di manakah anda boleh membeli tiket? Дзе м--н--ку-----бі-ет-? Дзе можна купіць білеты? Д-е м-ж-а к-п-ц- б-л-т-? ------------------------ Дзе можна купіць білеты? 0
D-----z--- ku-іt---bі-et-? Dze mozhna kupіts’ bіlety? D-e m-z-n- k-p-t-’ b-l-t-? -------------------------- Dze mozhna kupіts’ bіlety?
Di manakah pelabuhan? Дзе-----од-іцца--о--? Дзе знаходзіцца порт? Д-е з-а-о-з-ц-а п-р-? --------------------- Дзе знаходзіцца порт? 0
D-e--nakhodz--sts---o-t? Dze znakhodzіtstsa port? D-e z-a-h-d-і-s-s- p-r-? ------------------------ Dze znakhodzіtstsa port?
Di manakah pasar? Дз- з-а--дз--ца------? Дзе знаходзіцца рынак? Д-е з-а-о-з-ц-а р-н-к- ---------------------- Дзе знаходзіцца рынак? 0
D-e znak---zі--ts-----ak? Dze znakhodzіtstsa rynak? D-e z-a-h-d-і-s-s- r-n-k- ------------------------- Dze znakhodzіtstsa rynak?
Di manakah istana? Д-е-з-а-----цц- -ам--? Дзе знаходзіцца замак? Д-е з-а-о-з-ц-а з-м-к- ---------------------- Дзе знаходзіцца замак? 0
D-e -nak-od-іt-t-a-z----? Dze znakhodzіtstsa zamak? D-e z-a-h-d-і-s-s- z-m-k- ------------------------- Dze znakhodzіtstsa zamak?
Bilakah lawatan bermula? Калі--а-ы-----а ---ку-с-я? Калі пачынаецца экскурсія? К-л- п-ч-н-е-ц- э-с-у-с-я- -------------------------- Калі пачынаецца экскурсія? 0
K--- pa--y--e---s- -kskursі-a? Kalі pachynaetstsa ekskursіya? K-l- p-c-y-a-t-t-a e-s-u-s-y-? ------------------------------ Kalі pachynaetstsa ekskursіya?
Bilakah lawatan tamat? К------он-ы----экск-----? Калі скончыцца экскурсія? К-л- с-о-ч-ц-а э-с-у-с-я- ------------------------- Калі скончыцца экскурсія? 0
K-------nc-y-s--a -k-k-rs--a? Kalі skonchytstsa ekskursіya? K-l- s-o-c-y-s-s- e-s-u-s-y-? ----------------------------- Kalі skonchytstsa ekskursіya?
Berapa lamakah lawatan itu berlangsung? Як--оў----рац-гв--цц-------р-і-? Як доўга працягваецца экскурсія? Я- д-ў-а п-а-я-в-е-ц- э-с-у-с-я- -------------------------------- Як доўга працягваецца экскурсія? 0
Yak --u-a p----y-----ts-sa --sku-----? Yak douga pratsyagvaetstsa ekskursіya? Y-k d-u-a p-a-s-a-v-e-s-s- e-s-u-s-y-? -------------------------------------- Yak douga pratsyagvaetstsa ekskursіya?
Saya mahu pemandu yang bercakap bahasa Jerman. Мн---ат--бе--в---іц-ль, я-і -а-ор-ц- -а-ням-цку. Мне патрэбен вадзіцель, які гаворыць па-нямецку. М-е п-т-э-е- в-д-і-е-ь- я-і г-в-р-ц- п---я-е-к-. ------------------------------------------------ Мне патрэбен вадзіцель, які гаворыць па-нямецку. 0
M---pa---be--v---іt---’, y-k- -av--y-s- pa-----et-k-. Mne patreben vadzіtsel’, yakі gavoryts’ pa-nyametsku. M-e p-t-e-e- v-d-і-s-l-, y-k- g-v-r-t-’ p---y-m-t-k-. ----------------------------------------------------- Mne patreben vadzіtsel’, yakі gavoryts’ pa-nyametsku.
Saya mahu pemandu yang bercakap bahasa Itali. М-е п---э---------ц-ль- які-г-в-р--ь ---італь---к-. Мне патрэбен вадзіцель, які гаворыць па-італьянску. М-е п-т-э-е- в-д-і-е-ь- я-і г-в-р-ц- п---т-л-я-с-у- --------------------------------------------------- Мне патрэбен вадзіцель, які гаворыць па-італьянску. 0
M-- p-----en----zіt-e----y-kі----or--s’ p--іta-’yansk-. Mne patreben vadzіtsel’, yakі gavoryts’ pa-іtal’yansku. M-e p-t-e-e- v-d-і-s-l-, y-k- g-v-r-t-’ p---t-l-y-n-k-. ------------------------------------------------------- Mne patreben vadzіtsel’, yakі gavoryts’ pa-іtal’yansku.
Saya mahu pemandu yang bercakap bahasa Perancis. М---пат-эбен-в-дзі-ель,--к- -а-о-ы-- ---фр-н-у-с--. Мне патрэбен вадзіцель, які гаворыць па-французску. М-е п-т-э-е- в-д-і-е-ь- я-і г-в-р-ц- п---р-н-у-с-у- --------------------------------------------------- Мне патрэбен вадзіцель, які гаворыць па-французску. 0
M-e-p--re--n----zіts-l’,----і-gav-r--s--p-------su--ku. Mne patreben vadzіtsel’, yakі gavoryts’ pa-frantsuzsku. M-e p-t-e-e- v-d-і-s-l-, y-k- g-v-r-t-’ p---r-n-s-z-k-. ------------------------------------------------------- Mne patreben vadzіtsel’, yakі gavoryts’ pa-frantsuzsku.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -