Parlør

no På restaurant 3   »   ms At the restaurant 3

31 [trettien]

På restaurant 3

På restaurant 3

31 [tiga puluh satu]

At the restaurant 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk malayisk Spill Mer
Jeg vil gjerne ha en forrett. S-y--m-hu--em-----s-ler-. Saya mahu pembuka selera. S-y- m-h- p-m-u-a s-l-r-. ------------------------- Saya mahu pembuka selera. 0
Jeg vil gjerne ha en salat. S-ya-m--- sa--d. Saya mahu salad. S-y- m-h- s-l-d- ---------------- Saya mahu salad. 0
Jeg vil gjerne ha en suppe. S--a mah--s--. Saya mahu sup. S-y- m-h- s-p- -------------- Saya mahu sup. 0
Jeg vil gjerne ha dessert. Saya ma-----n-u-- -u---. Saya mahu pencuci mulut. S-y- m-h- p-n-u-i m-l-t- ------------------------ Saya mahu pencuci mulut. 0
Jeg vil gjerne ha is med kremfløte. S--a --hu -i--ri- --n--- kri---u-ar. Saya mahu aiskrim dengan krim putar. S-y- m-h- a-s-r-m d-n-a- k-i- p-t-r- ------------------------------------ Saya mahu aiskrim dengan krim putar. 0
Jeg vil gjerne ha frukt eller ost. S--- ---u ---h----u k-j-. Saya mahu buah atau keju. S-y- m-h- b-a- a-a- k-j-. ------------------------- Saya mahu buah atau keju. 0
Vi vil gjerne spise frokost. K--i-m-hu-m--an-s-r-pa-. Kami mahu makan sarapan. K-m- m-h- m-k-n s-r-p-n- ------------------------ Kami mahu makan sarapan. 0
Vi vil gjerne spise middag. K--i mah- makan----gah--ari. Kami mahu makan tengah hari. K-m- m-h- m-k-n t-n-a- h-r-. ---------------------------- Kami mahu makan tengah hari. 0
Vi vil gjerne spise kveldsmat. Ka-----h- -akan-mala-. Kami mahu makan malam. K-m- m-h- m-k-n m-l-m- ---------------------- Kami mahu makan malam. 0
Hva ønsker du å ha til frokost? Ap-ka- y--g-an-- m-h- -nt-k sa-apa-? Apakah yang anda mahu untuk sarapan? A-a-a- y-n- a-d- m-h- u-t-k s-r-p-n- ------------------------------------ Apakah yang anda mahu untuk sarapan? 0
Rundstykker med syltetøy og honning? B-- ---ga- -e--dan ma--? Ban dengan jem dan madu? B-n d-n-a- j-m d-n m-d-? ------------------------ Ban dengan jem dan madu? 0
Toast med pølse og ost? R----b---r-d--g-n --s----a--k--u? Roti bakar dengan sosej dan keju? R-t- b-k-r d-n-a- s-s-j d-n k-j-? --------------------------------- Roti bakar dengan sosej dan keju? 0
Et kokt egg? Tel-- -ebu-? Telur rebus? T-l-r r-b-s- ------------ Telur rebus? 0
Et speilegg? T-lur -oreng? Telur goreng? T-l-r g-r-n-? ------------- Telur goreng? 0
En omelett? Tel-r-d---r? Telur dadar? T-l-r d-d-r- ------------ Telur dadar? 0
Kan jeg få en jogurt? Tol-n- ta----k-n--o-u-t-----. Tolong tambahkan yogurt lagi. T-l-n- t-m-a-k-n y-g-r- l-g-. ----------------------------- Tolong tambahkan yogurt lagi. 0
Kan jeg få salt og pepper? Tol-ng -a--ahk-- g-ram d-----d- -ulah. Tolong tambahkan garam dan lada sulah. T-l-n- t-m-a-k-n g-r-m d-n l-d- s-l-h- -------------------------------------- Tolong tambahkan garam dan lada sulah. 0
Kan jeg få et glass vann? To-o-g ----ahka--seg-l---a-r -ag-. Tolong tambahkan segelas air lagi. T-l-n- t-m-a-k-n s-g-l-s a-r l-g-. ---------------------------------- Tolong tambahkan segelas air lagi. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Norsk er et nordgermansk språk. Det er morsmål for ca. 5 millioner mennesker. Det spesielle med det Norske er at det består av to standard varianter: Bokmål og Nynorsk. Dette betyr at det har to anerkjente språk. Begge språk brukes i administrasjon, på skoler og i media. I lang tid kunne ikke noe standard språk opprettes i landet, på grunn av landets størrelse. Dermed levde og utviklet dialekter seg uavhengig. Men alle Norske forstår alle dialekter og de to offisielle språkene. Det er ingen faste regler for hvordan Norsk skal uttales. Grunnen til dette er at begge språk er hovedsakelig skrevet. Det snakkes mest dialekt. Norsk er veldig likt Dansk og Svensk. Talende av disse språkene kan kommunisere med hverandre uten store problemer. Norsk er et svært interessant språk. Og du kan selv velge hvilket Norsk du vil lære deg!