Parlør

no På restaurant 3   »   ro La restaurant 3

31 [trettien]

På restaurant 3

På restaurant 3

31 [treizeci şi unu]

La restaurant 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk rumensk Spill Mer
Jeg vil gjerne ha en forrett. D-r-----n-a--ri---. Doresc un aperitiv. D-r-s- u- a-e-i-i-. ------------------- Doresc un aperitiv. 0
Jeg vil gjerne ha en salat. D---s--- sa-a--. Doresc o salată. D-r-s- o s-l-t-. ---------------- Doresc o salată. 0
Jeg vil gjerne ha en suppe. D-re-c---s---. Doresc o supă. D-r-s- o s-p-. -------------- Doresc o supă. 0
Jeg vil gjerne ha dessert. D----- -n des-rt. Doresc un desert. D-r-s- u- d-s-r-. ----------------- Doresc un desert. 0
Jeg vil gjerne ha is med kremfløte. Do-esc - î--h---tă c--f--şcă. Doresc o îngheţată cu frişcă. D-r-s- o î-g-e-a-ă c- f-i-c-. ----------------------------- Doresc o îngheţată cu frişcă. 0
Jeg vil gjerne ha frukt eller ost. D---s---ruc-e-sa--b-â-ză. Doresc fructe sau brânză. D-r-s- f-u-t- s-u b-â-z-. ------------------------- Doresc fructe sau brânză. 0
Vi vil gjerne spise frokost. V-e- -----ă- micul --jun. Vrem să luăm micul dejun. V-e- s- l-ă- m-c-l d-j-n- ------------------------- Vrem să luăm micul dejun. 0
Vi vil gjerne spise middag. V--m -ă-mân-ăm --â--ul. Vrem să mâncăm prânzul. V-e- s- m-n-ă- p-â-z-l- ----------------------- Vrem să mâncăm prânzul. 0
Vi vil gjerne spise kveldsmat. Vr-m-să-cin--. Vrem să cinăm. V-e- s- c-n-m- -------------- Vrem să cinăm. 0
Hva ønsker du å ha til frokost? Ce-d--i-i--a-m-c-l--e--n? Ce doriţi la micul dejun? C- d-r-ţ- l- m-c-l d-j-n- ------------------------- Ce doriţi la micul dejun? 0
Rundstykker med syltetøy og honning? Chi--- ---g-- şi--i-r-? Chiflă cu gem şi miere? C-i-l- c- g-m ş- m-e-e- ----------------------- Chiflă cu gem şi miere? 0
Toast med pølse og ost? P--n- pr-ji-ă--u----------b-â-z-? Pâine prăjită cu salam şi brânză? P-i-e p-ă-i-ă c- s-l-m ş- b-â-z-? --------------------------------- Pâine prăjită cu salam şi brânză? 0
Et kokt egg? U--ou -i---? Un ou fiert? U- o- f-e-t- ------------ Un ou fiert? 0
Et speilegg? Un -c--? Un ochi? U- o-h-? -------- Un ochi? 0
En omelett? O omle--? O omletă? O o-l-t-? --------- O omletă? 0
Kan jeg få en jogurt? Vă r-g î-că-un-iau--. Vă rog încă un iaurt. V- r-g î-c- u- i-u-t- --------------------- Vă rog încă un iaurt. 0
Kan jeg få salt og pepper? V- r---î--- -ar--ş-------. Vă rog încă sare şi piper. V- r-g î-c- s-r- ş- p-p-r- -------------------------- Vă rog încă sare şi piper. 0
Kan jeg få et glass vann? V---og un -a--r c----ă. Vă rog un pahar cu apă. V- r-g u- p-h-r c- a-ă- ----------------------- Vă rog un pahar cu apă. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Norsk er et nordgermansk språk. Det er morsmål for ca. 5 millioner mennesker. Det spesielle med det Norske er at det består av to standard varianter: Bokmål og Nynorsk. Dette betyr at det har to anerkjente språk. Begge språk brukes i administrasjon, på skoler og i media. I lang tid kunne ikke noe standard språk opprettes i landet, på grunn av landets størrelse. Dermed levde og utviklet dialekter seg uavhengig. Men alle Norske forstår alle dialekter og de to offisielle språkene. Det er ingen faste regler for hvordan Norsk skal uttales. Grunnen til dette er at begge språk er hovedsakelig skrevet. Det snakkes mest dialekt. Norsk er veldig likt Dansk og Svensk. Talende av disse språkene kan kommunisere med hverandre uten store problemer. Norsk er et svært interessant språk. Og du kan selv velge hvilket Norsk du vil lære deg!