Jeg vil gjerne ha en forrett.
ኣ----- --ቢ-ዝብላዕ ደልየ
ኣ- ቅ-- ም-- ዝ--- ደ--
ኣ- ቅ-ሚ ም-ቢ ዝ-ላ- ደ-የ
-------------------
ኣነ ቅድሚ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ
0
a-e k’--i----i---ī -----a‘--de---e
a-- k------ m----- z------- d-----
a-e k-i-i-ī m-g-b- z-b-l-‘- d-l-y-
----------------------------------
ane k’idimī migibī zibila‘i deliye
Jeg vil gjerne ha en forrett.
ኣነ ቅድሚ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ
ane k’idimī migibī zibila‘i deliye
Jeg vil gjerne ha en salat.
ኣ- ሳ-- -ል-።
ኣ- ሳ-- ደ---
ኣ- ሳ-ጣ ደ-የ-
-----------
ኣነ ሳላጣ ደልየ።
0
an- -al--’a-d-l--e።
a-- s------ d------
a-e s-l-t-a d-l-y-።
-------------------
ane salat’a deliye።
Jeg vil gjerne ha en salat.
ኣነ ሳላጣ ደልየ።
ane salat’a deliye።
Jeg vil gjerne ha en suppe.
ኣ----ቕ-ደልየ።
ኣ- መ-- ደ---
ኣ- መ-ቕ ደ-የ-
-----------
ኣነ መረቕ ደልየ።
0
an--me-ek--- -e--y-።
a-- m------- d------
a-e m-r-k-’- d-l-y-።
--------------------
ane mereḵ’i deliye።
Jeg vil gjerne ha en suppe.
ኣነ መረቕ ደልየ።
ane mereḵ’i deliye።
Jeg vil gjerne ha dessert.
ኣ- -ሕ---ግ- ዝ--- ደል-።
ኣ- ድ-- ም-- ዝ--- ደ---
ኣ- ድ-ሪ ም-ቢ ዝ-ላ- ደ-የ-
--------------------
ኣነ ድሕሪ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ።
0
ane-diḥ-rī--ig-bī z-bil----d--iy-።
a-- d------ m----- z------- d------
a-e d-h-i-ī m-g-b- z-b-l-‘- d-l-y-።
-----------------------------------
ane diḥirī migibī zibila‘i deliye።
Jeg vil gjerne ha dessert.
ኣነ ድሕሪ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ።
ane diḥirī migibī zibila‘i deliye።
Jeg vil gjerne ha is med kremfløte.
ኣ--ኣ-ስክሪ---ስ -- እየ-ዝደ-።
ኣ- ኣ----- ም- ዛ- እ- ዝ---
ኣ- ኣ-ስ-ሪ- ም- ዛ- እ- ዝ-ሊ-
-----------------------
ኣነ ኣይስክሪም ምስ ዛነ እየ ዝደሊ።
0
a-e a---ikir-mi mi-- zan- i-e z-d-l-።
a-- a---------- m--- z--- i-- z------
a-e a-i-i-i-ī-i m-s- z-n- i-e z-d-l-።
-------------------------------------
ane ayisikirīmi misi zane iye zidelī።
Jeg vil gjerne ha is med kremfløte.
ኣነ ኣይስክሪም ምስ ዛነ እየ ዝደሊ።
ane ayisikirīmi misi zane iye zidelī።
Jeg vil gjerne ha frukt eller ost.
ኣ- ፍሩታታ- ---ፋር-------ደሊ።
ኣ- ፍ---- ወ- ፋ--- እ- ዝ---
ኣ- ፍ-ታ-ት ወ- ፋ-ማ- እ- ዝ-ሊ-
------------------------
ኣነ ፍሩታታት ወይ ፋርማጆ እየ ዝደሊ።
0
a-e-firut--a------i fa--m-jo-iy- --delī።
a-- f--------- w--- f------- i-- z------
a-e f-r-t-t-t- w-y- f-r-m-j- i-e z-d-l-።
----------------------------------------
ane firutatati weyi farimajo iye zidelī።
Jeg vil gjerne ha frukt eller ost.
ኣነ ፍሩታታት ወይ ፋርማጆ እየ ዝደሊ።
ane firutatati weyi farimajo iye zidelī።
Vi vil gjerne spise frokost.
ን-----ቖ----ሊ-።
ን-- ክ---- ደ---
ን-ና ክ-ቖ-ስ ደ-ና-
--------------
ንሕና ክንቖርስ ደሊና።
0
n-------k--i-̱-o-i-- d-l--a።
n------ k----------- d------
n-h-i-a k-n-k-’-r-s- d-l-n-።
----------------------------
niḥina kiniḵ’orisi delīna።
Vi vil gjerne spise frokost.
ንሕና ክንቖርስ ደሊና።
niḥina kiniḵ’orisi delīna።
Vi vil gjerne spise middag.
ን--------ንበ-- -ሊ-።
ን-- ም-- ክ---- ደ---
ን-ና ም-ሕ ክ-በ-ዕ ደ-ና-
------------------
ንሕና ምሳሕ ክንበልዕ ደሊና።
0
ni-̣--- m----̣i --nibeli-- -e-īn-።
n------ m------ k--------- d------
n-h-i-a m-s-h-i k-n-b-l-‘- d-l-n-።
----------------------------------
niḥina misaḥi kinibeli‘i delīna።
Vi vil gjerne spise middag.
ንሕና ምሳሕ ክንበልዕ ደሊና።
niḥina misaḥi kinibeli‘i delīna።
Vi vil gjerne spise kveldsmat.
ን-ና-ድ-- ክን-ል- ---።
ን-- ድ-- ክ---- ደ---
ን-ና ድ-ር ክ-በ-ዕ ደ-ና-
------------------
ንሕና ድራር ክንበልዕ ደሊና።
0
n---i-a--i-ar- --n---l-‘--d--īna።
n------ d----- k--------- d------
n-h-i-a d-r-r- k-n-b-l-‘- d-l-n-።
---------------------------------
niḥina dirari kinibeli‘i delīna።
Vi vil gjerne spise kveldsmat.
ንሕና ድራር ክንበልዕ ደሊና።
niḥina dirari kinibeli‘i delīna።
Hva ønsker du å ha til frokost?
ንቁር- እን-ይ ኢዩ--ድ--ኩም?
ን--- እ--- ኢ- ዘ------
ን-ር- እ-ታ- ኢ- ዘ-ል-ኩ-?
--------------------
ንቁርሲ እንታይ ኢዩ ዘድልየኩም?
0
ni-’uri-ī---it-y- ī-u-ze-il-y-k---?
n-------- i------ ī-- z------------
n-k-u-i-ī i-i-a-i ī-u z-d-l-y-k-m-?
-----------------------------------
nik’urisī initayi īyu zediliyekumi?
Hva ønsker du å ha til frokost?
ንቁርሲ እንታይ ኢዩ ዘድልየኩም?
nik’urisī initayi īyu zediliyekumi?
Rundstykker med syltetøy og honning?
ባ- ም- ማርማላ-----ር-።
ባ- ም- ማ----- መ----
ባ- ም- ማ-ማ-ድ- መ-ር-።
------------------
ባኒ ምስ ማርማላድን መዓርን።
0
ban- --s-----i-a----ni m-‘----i።
b--- m--- m----------- m--------
b-n- m-s- m-r-m-l-d-n- m-‘-r-n-።
--------------------------------
banī misi marimaladini me‘arini።
Rundstykker med syltetøy og honning?
ባኒ ምስ ማርማላድን መዓርን።
banī misi marimaladini me‘arini።
Toast med pølse og ost?
ቶስት-ም--ስጋን-ፋርማጆን።
ቶ-- ም- ስ-- ፋ-----
ቶ-ት ም- ስ-ን ፋ-ማ-ን-
-----------------
ቶስት ምስ ስጋን ፋርማጆን።
0
t--------s- sig-n- -a--m--on-።
t----- m--- s----- f----------
t-s-t- m-s- s-g-n- f-r-m-j-n-።
------------------------------
tositi misi sigani farimajoni።
Toast med pølse og ost?
ቶስት ምስ ስጋን ፋርማጆን።
tositi misi sigani farimajoni።
Et kokt egg?
ሓ--ብ---እ-ቋ--?
ሓ- ብ-- እ-----
ሓ- ብ-ል እ-ቋ-ሖ-
-------------
ሓደ ብሱል እንቋቍሖ?
0
h---e -i-ul--in----ak-wi--o?
h---- b----- i--------------
h-a-e b-s-l- i-i-’-a-’-i-̣-?
----------------------------
ḥade bisuli inik’wak’wiḥo?
Et kokt egg?
ሓደ ብሱል እንቋቍሖ?
ḥade bisuli inik’wak’wiḥo?
Et speilegg?
ሓደ -ተጠብ-------?
ሓ- ዝ---- እ-----
ሓ- ዝ-ጠ-ሰ እ-ቋ-ሖ-
---------------
ሓደ ዝተጠብሰ እንቋቍሖ?
0
h--d--z---t-eb-se --i--w-k---ḥo?
h---- z---------- i--------------
h-a-e z-t-t-e-i-e i-i-’-a-’-i-̣-?
---------------------------------
ḥade zitet’ebise inik’wak’wiḥo?
Et speilegg?
ሓደ ዝተጠብሰ እንቋቍሖ?
ḥade zitet’ebise inik’wak’wiḥo?
En omelett?
ሓ- ---ት?
ሓ- ኦ----
ሓ- ኦ-ለ-?
--------
ሓደ ኦመለት?
0
ḥ-d---m-le--?
h---- o-------
h-a-e o-e-e-i-
--------------
ḥade omeleti?
En omelett?
ሓደ ኦመለት?
ḥade omeleti?
Kan jeg få en jogurt?
ሓን- ርጉ---ባ -ጃኹ-።
ሓ-- ር-- እ- በ----
ሓ-ቲ ር-ኦ እ- በ-ኹ-።
----------------
ሓንቲ ርጉኦ እባ በጃኹም።
0
h-----ī---g--o iba b--a-----።
h------ r----- i-- b---------
h-a-i-ī r-g-’- i-a b-j-h-u-i-
-----------------------------
ḥanitī rigu’o iba bejaẖumi።
Kan jeg få en jogurt?
ሓንቲ ርጉኦ እባ በጃኹም።
ḥanitī rigu’o iba bejaẖumi።
Kan jeg få salt og pepper?
ጨው--በር-ረ--እ- -ጃኹም።
ጨ-- በ---- እ- በ----
ጨ-ን በ-በ-ን እ- በ-ኹ-።
------------------
ጨውን በርበረን እባ በጃኹም።
0
c-’-w-----e-i-e-e-i-i-- -----̱umi።
c------- b--------- i-- b---------
c-’-w-n- b-r-b-r-n- i-a b-j-h-u-i-
----------------------------------
ch’ewini beribereni iba bejaẖumi።
Kan jeg få salt og pepper?
ጨውን በርበረን እባ በጃኹም።
ch’ewini beribereni iba bejaẖumi።
Kan jeg få et glass vann?
ሓን- -ኬ- ማይ ግዳ-በ--ም።
ሓ-- ብ-- ማ- ግ- በ----
ሓ-ቲ ብ-ሪ ማ- ግ- በ-ኹ-።
-------------------
ሓንቲ ብኬሪ ማይ ግዳ በጃኹም።
0
ḥan--- b-kēr--may- -ida-b-j-ẖu--።
h------ b----- m--- g--- b---------
h-a-i-ī b-k-r- m-y- g-d- b-j-h-u-i-
-----------------------------------
ḥanitī bikērī mayi gida bejaẖumi።
Kan jeg få et glass vann?
ሓንቲ ብኬሪ ማይ ግዳ በጃኹም።
ḥanitī bikērī mayi gida bejaẖumi።