Parlør

no På diskotek   »   ms In the discotheque

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [empat puluh enam]

In the discotheque

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk malayisk Spill Mer
Er det ledig her? Ada--h--em-at ini -os-ng? Adakah tempat ini kosong? A-a-a- t-m-a- i-i k-s-n-? ------------------------- Adakah tempat ini kosong? 0
Kan jeg få sette meg? Bo---k-- saya-d-d-k-di---b-l---a-ak? Bolehkah saya duduk di sebelah awak? B-l-h-a- s-y- d-d-k d- s-b-l-h a-a-? ------------------------------------ Bolehkah saya duduk di sebelah awak? 0
Gjerne det. Su-ah-t----. Sudah tentu. S-d-h t-n-u- ------------ Sudah tentu. 0
Hva synes du om musikken? Ad-ka- -n----u-a---zi- ini? Adakah anda suka muzik ini? A-a-a- a-d- s-k- m-z-k i-i- --------------------------- Adakah anda suka muzik ini? 0
Litt for høy. S-d-k-- t-----u-ku-t. Sedikit terlalu kuat. S-d-k-t t-r-a-u k-a-. --------------------- Sedikit terlalu kuat. 0
Men bandet spiller ganske bra. Teta-i-ku--ulan i-u--e-m-in-d-ngan ba--. Tetapi kumpulan itu bermain dengan baik. T-t-p- k-m-u-a- i-u b-r-a-n d-n-a- b-i-. ---------------------------------------- Tetapi kumpulan itu bermain dengan baik. 0
Er du her ofte eller? A------and--s-r--- -e si-i? Adakah anda sering ke sini? A-a-a- a-d- s-r-n- k- s-n-? --------------------------- Adakah anda sering ke sini? 0
Nei, det er første gangen. Ti-ak- i-- k-li per--ma. Tidak, ini kali pertama. T-d-k- i-i k-l- p-r-a-a- ------------------------ Tidak, ini kali pertama. 0
Jeg har aldri vært her. Sa-a--id-k p----h -- si-i. Saya tidak pernah ke sini. S-y- t-d-k p-r-a- k- s-n-. -------------------------- Saya tidak pernah ke sini. 0
Danser du? Mahuk-h--n---men-r-? Mahukah anda menari? M-h-k-h a-d- m-n-r-? -------------------- Mahukah anda menari? 0
Kanskje senere. Mu---i---em--i-n. Mungkin kemudian. M-n-k-n k-m-d-a-. ----------------- Mungkin kemudian. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. S-----------ol-h-m-n--i--engan-baik. Saya tidak boleh menari dengan baik. S-y- t-d-k b-l-h m-n-r- d-n-a- b-i-. ------------------------------------ Saya tidak boleh menari dengan baik. 0
Det er veldig lett. M----i -g-- --d-h. Menari agak mudah. M-n-r- a-a- m-d-h- ------------------ Menari agak mudah. 0
Jeg skal vise deg. S-y---k---t-n---ka- -e-----an-a. Saya akan tunjukkan kepada anda. S-y- a-a- t-n-u-k-n k-p-d- a-d-. -------------------------------- Saya akan tunjukkan kepada anda. 0
Nei, en annen gang. Ti-a-----b-h-b----lain k-li. Tidak, lebih baik lain kali. T-d-k- l-b-h b-i- l-i- k-l-. ---------------------------- Tidak, lebih baik lain kali. 0
Venter du på noen? Ada-------- -ed-ng-me-u-g----e-eoran-? Adakah anda sedang menunggu seseorang? A-a-a- a-d- s-d-n- m-n-n-g- s-s-o-a-g- -------------------------------------- Adakah anda sedang menunggu seseorang? 0
Ja, på vennen min. Y----a---menun-g- k-w-n -a--. Ya, saya menunggu kawan saya. Y-, s-y- m-n-n-g- k-w-n s-y-. ----------------------------- Ya, saya menunggu kawan saya. 0
Der kommer han jo! I-u---a! Itu dia! I-u d-a- -------- Itu dia! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!