Parlør

no På restaurant 3   »   bg В ресторанта 3

31 [trettien]

På restaurant 3

På restaurant 3

31 [трийсет и едно]

31 [triyset i yedno]

В ресторанта 3

[V restoranta 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bulgarsk Spill Mer
Jeg vil gjerne ha en forrett. Б---и--ал-/-и--а-а --ед---и-. Б-- и---- / и----- п--------- Б-х и-к-л / и-к-л- п-е-я-т-е- ----------------------------- Бих искал / искала предястие. 0
Bik--is-a----i--ala p-ed---tie. B--- i---- / i----- p---------- B-k- i-k-l / i-k-l- p-e-y-s-i-. ------------------------------- Bikh iskal / iskala predyastie.
Jeg vil gjerne ha en salat. Б---искал-/ и----а с-л-т-. Б-- и---- / и----- с------ Б-х и-к-л / и-к-л- с-л-т-. -------------------------- Бих искал / искала салата. 0
B-kh---k-- - --k-l- sal-ta. B--- i---- / i----- s------ B-k- i-k-l / i-k-l- s-l-t-. --------------------------- Bikh iskal / iskala salata.
Jeg vil gjerne ha en suppe. Б-- -с-ал-/-ис--л--су-а. Б-- и---- / и----- с---- Б-х и-к-л / и-к-л- с-п-. ------------------------ Бих искал / искала супа. 0
B-------al - --kala-----. B--- i---- / i----- s---- B-k- i-k-l / i-k-l- s-p-. ------------------------- Bikh iskal / iskala supa.
Jeg vil gjerne ha dessert. Б-х--ск-л---ис--л- д-с-р-. Б-- и---- / и----- д------ Б-х и-к-л / и-к-л- д-с-р-. -------------------------- Бих искал / искала десерт. 0
B--- is-a- ----kal- de---t. B--- i---- / i----- d------ B-k- i-k-l / i-k-l- d-s-r-. --------------------------- Bikh iskal / iskala desert.
Jeg vil gjerne ha is med kremfløte. Б-- и-к-л-/ иск-л---л-до--д-съ----ет---. Б-- и---- / и----- с------- с-- с------- Б-х и-к-л / и-к-л- с-а-о-е- с-с с-е-а-а- ---------------------------------------- Бих искал / искала сладолед със сметана. 0
Bi-h is-al / isk----sl-d-l-----s-sm--a-a. B--- i---- / i----- s------- s-- s------- B-k- i-k-l / i-k-l- s-a-o-e- s-s s-e-a-a- ----------------------------------------- Bikh iskal / iskala sladoled sys smetana.
Jeg vil gjerne ha frukt eller ost. Б-----кал-- -ска-а--л--ове -л---ирене. Б-- и---- / и----- п------ и-- с------ Б-х и-к-л / и-к-л- п-о-о-е и-и с-р-н-. -------------------------------------- Бих искал / искала плодове или сирене. 0
Bikh-i-k-l---i----- -l-d------i-sir--e. B--- i---- / i----- p------ i-- s------ B-k- i-k-l / i-k-l- p-o-o-e i-i s-r-n-. --------------------------------------- Bikh iskal / iskala plodove ili sirene.
Vi vil gjerne spise frokost. Иск--е--а-з-к--им. И----- д- з------- И-к-м- д- з-к-с-м- ------------------ Искаме да закусим. 0
Iskam---a-zak---m. I----- d- z------- I-k-m- d- z-k-s-m- ------------------ Iskame da zakusim.
Vi vil gjerne spise middag. И----е да о-я-в-ме. И----- д- о-------- И-к-м- д- о-я-в-м-. ------------------- Искаме да обядваме. 0
Is--m---- --ya-v-m-. I----- d- o--------- I-k-m- d- o-y-d-a-e- -------------------- Iskame da obyadvame.
Vi vil gjerne spise kveldsmat. Иска-е -а ве---я-е. И----- д- в-------- И-к-м- д- в-ч-р-м-. ------------------- Искаме да вечеряме. 0
Is---- -- --che-ya-e. I----- d- v---------- I-k-m- d- v-c-e-y-m-. --------------------- Iskame da vecheryame.
Hva ønsker du å ha til frokost? К--в- -ел-е-е--- з----к-? К---- ж------ з- з------- К-к-о ж-л-е-е з- з-к-с-а- ------------------------- Какво желаете за закуска? 0
Ka-vo -h--aete-z- zaku-k-? K---- z------- z- z------- K-k-o z-e-a-t- z- z-k-s-a- -------------------------- Kakvo zhelaete za zakuska?
Rundstykker med syltetøy og honning? Х--б--та-с ---малад-и ---? Х------- с м------- и м--- Х-е-ч-т- с м-р-а-а- и м-д- -------------------------- Хлебчета с мармалад и мед? 0
K-l--c--t--s-ma-m-la- i--ed? K--------- s m------- i m--- K-l-b-h-t- s m-r-a-a- i m-d- ---------------------------- Khlebcheta s marmalad i med?
Toast med pølse og ost? Печ-ни -и---ки -ъс--алам---сире--? П----- ф------ с-- с---- и с------ П-ч-н- ф-л-й-и с-с с-л-м и с-р-н-? ---------------------------------- Печени филийки със салам и сирене? 0
Pec-----fi-iy-i s-s--alam - -i-e-e? P------ f------ s-- s---- i s------ P-c-e-i f-l-y-i s-s s-l-m i s-r-n-? ----------------------------------- Pecheni filiyki sys salam i sirene?
Et kokt egg? Св-р----яй--? С------ я---- С-а-е-о я-ц-? ------------- Сварено яйце? 0
Svare-o--a-ts-? S------ y------ S-a-e-o y-y-s-? --------------- Svareno yaytse?
Et speilegg? Я----------? Я--- н- о--- Я-ц- н- о-и- ------------ Яйце на очи? 0
Y--ts--n- ochi? Y----- n- o---- Y-y-s- n- o-h-? --------------- Yaytse na ochi?
En omelett? Омлет? О----- О-л-т- ------ Омлет? 0
Omlet? O----- O-l-t- ------ Omlet?
Kan jeg få en jogurt? Мол----щ--е--- -исе-о мля--. М---- о-- е--- к----- м----- М-л-, о-е е-н- к-с-л- м-я-о- ---------------------------- Моля, още едно кисело мляко. 0
Mo--a, o--c-- y--n----selo-----k-. M----- o----- y---- k----- m------ M-l-a- o-h-h- y-d-o k-s-l- m-y-k-. ---------------------------------- Molya, oshche yedno kiselo mlyako.
Kan jeg få salt og pepper? Мол---ощ- со--и--е-ен -и--р. М---- о-- с-- и ч---- п----- М-л-, о-е с-л и ч-р-н п-п-р- ---------------------------- Моля, още сол и черен пипер. 0
Mo--a, -----e so--i-c-e--n-----r. M----- o----- s-- i c----- p----- M-l-a- o-h-h- s-l i c-e-e- p-p-r- --------------------------------- Molya, oshche sol i cheren piper.
Kan jeg få et glass vann? Мо-я,-о-е -д----аш--в--а. М---- о-- е--- ч--- в---- М-л-, о-е е-н- ч-ш- в-д-. ------------------------- Моля, още една чаша вода. 0
M--ya,-o---h---e-------s-a-v-d-. M----- o----- y---- c----- v---- M-l-a- o-h-h- y-d-a c-a-h- v-d-. -------------------------------- Molya, oshche yedna chasha voda.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Norsk er et nordgermansk språk. Det er morsmål for ca. 5 millioner mennesker. Det spesielle med det Norske er at det består av to standard varianter: Bokmål og Nynorsk. Dette betyr at det har to anerkjente språk. Begge språk brukes i administrasjon, på skoler og i media. I lang tid kunne ikke noe standard språk opprettes i landet, på grunn av landets størrelse. Dermed levde og utviklet dialekter seg uavhengig. Men alle Norske forstår alle dialekter og de to offisielle språkene. Det er ingen faste regler for hvordan Norsk skal uttales. Grunnen til dette er at begge språk er hovedsakelig skrevet. Det snakkes mest dialekt. Norsk er veldig likt Dansk og Svensk. Talende av disse språkene kan kommunisere med hverandre uten store problemer. Norsk er et svært interessant språk. Og du kan selv velge hvilket Norsk du vil lære deg!