Parlør

no På restaurant 3   »   ka რესტორანში 3

31 [trettien]

På restaurant 3

På restaurant 3

31 [ოცდათერთმეტი]

31 [otsdatertmet\'i]

რესტორანში 3

[rest'oranshi 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk georgisk Spill Mer
Jeg vil gjerne ha en forrett. ცივ--კე-ძი მ-უ-ს. ც___ კ____ მ_____ ც-ვ- კ-რ-ი მ-უ-ს- ----------------- ცივი კერძი მსურს. 0
tsi-- --e-dz- msu--. t____ k______ m_____ t-i-i k-e-d-i m-u-s- -------------------- tsivi k'erdzi msurs.
Jeg vil gjerne ha en salat. ს-ლ-თა--სურ-. ს_____ მ_____ ს-ლ-თ- მ-უ-ს- ------------- სალათა მსურს. 0
s-l--a -surs. s_____ m_____ s-l-t- m-u-s- ------------- salata msurs.
Jeg vil gjerne ha en suppe. სუ---მ-უ--. ს___ მ_____ ს-პ- მ-უ-ს- ----------- სუპი მსურს. 0
s--'i ms---. s____ m_____ s-p-i m-u-s- ------------ sup'i msurs.
Jeg vil gjerne ha dessert. დე-ერტი-მ-ნდ-. დ______ მ_____ დ-ს-რ-ი მ-ნ-ა- -------------- დესერტი მინდა. 0
de--r--i m--da. d_______ m_____ d-s-r-'- m-n-a- --------------- desert'i minda.
Jeg vil gjerne ha is med kremfløte. ნ--ინი მინ-------ბ-თ. ნ_____ მ____ ნ_______ ნ-ყ-ნ- მ-ნ-ა ნ-ღ-ბ-თ- --------------------- ნაყინი მინდა ნაღებით. 0
n--i-i-mi-d- --g--b-t. n_____ m____ n________ n-q-n- m-n-a n-g-e-i-. ---------------------- naqini minda naghebit.
Jeg vil gjerne ha frukt eller ost. მ- -ი--- -ილი--- ყვე-ი. მ_ მ____ ხ___ ა_ ყ_____ მ- მ-ნ-ა ხ-ლ- ა- ყ-ე-ი- ----------------------- მე მინდა ხილი ან ყველი. 0
m--m-nda-khili--n-qveli. m_ m____ k____ a_ q_____ m- m-n-a k-i-i a- q-e-i- ------------------------ me minda khili an qveli.
Vi vil gjerne spise frokost. ჩვ-ნ ----მე------ა. ჩ___ ს_____ გ______ ჩ-ე- ს-უ-მ- გ-ი-დ-. ------------------- ჩვენ საუზმე გვინდა. 0
ch-e---a-z-e--vi-d-. c____ s_____ g______ c-v-n s-u-m- g-i-d-. -------------------- chven sauzme gvinda.
Vi vil gjerne spise middag. ჩ--------ლ-------ა. ჩ___ ს_____ გ______ ჩ-ე- ს-დ-ლ- გ-ი-დ-. ------------------- ჩვენ სადილი გვინდა. 0
chv---s-dil- --i-d-. c____ s_____ g______ c-v-n s-d-l- g-i-d-. -------------------- chven sadili gvinda.
Vi vil gjerne spise kveldsmat. ჩ-ენ ვ--შამ- გვ--და. ჩ___ ვ______ გ______ ჩ-ე- ვ-ხ-ა-ი გ-ი-დ-. -------------------- ჩვენ ვახშამი გვინდა. 0
c--e- -ak-s--mi -vi-d-. c____ v________ g______ c-v-n v-k-s-a-i g-i-d-. ----------------------- chven vakhshami gvinda.
Hva ønsker du å ha til frokost? რას ის-რ-ე---საუზ-ე--? რ__ ი_______ ს________ რ-ს ი-უ-ვ-ბ- ს-უ-მ-ზ-? ---------------------- რას ისურვებთ საუზმეზე? 0
ras is-rv-bt-s--z-eze? r__ i_______ s________ r-s i-u-v-b- s-u-m-z-? ---------------------- ras isurvebt sauzmeze?
Rundstykker med syltetøy og honning? ფუნთუშ-ს -ე----დ--თაფ-ით? ფ_______ ჯ____ დ_ თ______ ფ-ნ-უ-ა- ჯ-მ-თ დ- თ-ფ-ი-? ------------------------- ფუნთუშას ჯემით და თაფლით? 0
p-ntush-- -em----a tap--t? p________ j____ d_ t______ p-n-u-h-s j-m-t d- t-p-i-? -------------------------- puntushas jemit da taplit?
Toast med pølse og ost? ორცხო----ს-ძე-ვით----ყ--ლით? ო_________ ძ_____ დ_ ყ______ ო-ც-ო-ი-ა- ძ-ხ-ი- დ- ყ-ე-ი-? ---------------------------- ორცხობილას ძეხვით და ყველით? 0
o--skh-bi-as ----hv-t -a q--li-? o___________ d_______ d_ q______ o-t-k-o-i-a- d-e-h-i- d- q-e-i-? -------------------------------- ortskhobilas dzekhvit da qvelit?
Et kokt egg? მ--ა-შუ-- კ---ცხ-? მ________ კ_______ მ-ხ-რ-უ-ი კ-ე-ც-ი- ------------------ მოხარშული კვერცხი? 0
mok--r-h--- k'verts-hi? m__________ k__________ m-k-a-s-u-i k-v-r-s-h-? ----------------------- mokharshuli k'vertskhi?
Et speilegg? ერბო-კვე---ი? ე___ კ_______ ე-ბ- კ-ე-ც-ი- ------------- ერბო კვერცხი? 0
e--o k'--r--k-i? e___ k__________ e-b- k-v-r-s-h-? ---------------- erbo k'vertskhi?
En omelett? ო--ეტ-? ო______ ო-ლ-ტ-? ------- ომლეტი? 0
o---t-i? o_______ o-l-t-i- -------- omlet'i?
Kan jeg få en jogurt? თუ-შ--ძ---ა--კ--ევ ---- --გუ-ტი. თ_ შ________ კ____ ე___ ი_______ თ- შ-ი-ლ-ბ-, კ-დ-ვ ე-თ- ი-გ-რ-ი- -------------------------------- თუ შეიძლება, კიდევ ერთი იოგურტი. 0
t- -hei-zl--a- k'-dev --ti iogurt-i. t_ s__________ k_____ e___ i________ t- s-e-d-l-b-, k-i-e- e-t- i-g-r-'-. ------------------------------------ tu sheidzleba, k'idev erti iogurt'i.
Kan jeg få salt og pepper? თ--შ-ი--ე--, კ--ევ მარილი-დ- --ლ-ი--. თ_ შ________ კ____ მ_____ დ_ პ_______ თ- შ-ი-ლ-ბ-, კ-დ-ვ მ-რ-ლ- დ- პ-ლ-ი-ი- ------------------------------------- თუ შეიძლება, კიდევ მარილი და პილპილი. 0
tu -he-dzl-b-, -'---v ma-il---- p-il-'-l-. t_ s__________ k_____ m_____ d_ p_________ t- s-e-d-l-b-, k-i-e- m-r-l- d- p-i-p-i-i- ------------------------------------------ tu sheidzleba, k'idev marili da p'ilp'ili.
Kan jeg få et glass vann? თ- ---ძ---ა--კ-დ------ი-ჭიქ- -ყა--. თ_ შ________ კ____ ე___ ჭ___ წ_____ თ- შ-ი-ლ-ბ-, კ-დ-ვ ე-თ- ჭ-ქ- წ-ა-ი- ----------------------------------- თუ შეიძლება, კიდევ ერთი ჭიქა წყალი. 0
t- s-e-dz-eba, --ide--er-i---'i---ts'q-li. t_ s__________ k_____ e___ c_____ t_______ t- s-e-d-l-b-, k-i-e- e-t- c-'-k- t-'-a-i- ------------------------------------------ tu sheidzleba, k'idev erti ch'ika ts'qali.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Norsk er et nordgermansk språk. Det er morsmål for ca. 5 millioner mennesker. Det spesielle med det Norske er at det består av to standard varianter: Bokmål og Nynorsk. Dette betyr at det har to anerkjente språk. Begge språk brukes i administrasjon, på skoler og i media. I lang tid kunne ikke noe standard språk opprettes i landet, på grunn av landets størrelse. Dermed levde og utviklet dialekter seg uavhengig. Men alle Norske forstår alle dialekter og de to offisielle språkene. Det er ingen faste regler for hvordan Norsk skal uttales. Grunnen til dette er at begge språk er hovedsakelig skrevet. Det snakkes mest dialekt. Norsk er veldig likt Dansk og Svensk. Talende av disse språkene kan kommunisere med hverandre uten store problemer. Norsk er et svært interessant språk. Og du kan selv velge hvilket Norsk du vil lære deg!