Parlør

no På restaurant 3   »   ka რესტორანში 3

31 [trettien]

På restaurant 3

På restaurant 3

31 [ოცდათერთმეტი]

31 [otsdatertmet\'i]

რესტორანში 3

[rest'oranshi 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk georgisk Spill Mer
Jeg vil gjerne ha en forrett. ცივი კ-რძი მ---ს. ც--- კ---- მ----- ც-ვ- კ-რ-ი მ-უ-ს- ----------------- ცივი კერძი მსურს. 0
tsivi -'e-d-i-----s. t---- k------ m----- t-i-i k-e-d-i m-u-s- -------------------- tsivi k'erdzi msurs.
Jeg vil gjerne ha en salat. ს----ა -ს-რ-. ს----- მ----- ს-ლ-თ- მ-უ-ს- ------------- სალათა მსურს. 0
s-l--- -s--s. s----- m----- s-l-t- m-u-s- ------------- salata msurs.
Jeg vil gjerne ha en suppe. სუ---მსუ-ს. ს--- მ----- ს-პ- მ-უ-ს- ----------- სუპი მსურს. 0
su--i-msu-s. s---- m----- s-p-i m-u-s- ------------ sup'i msurs.
Jeg vil gjerne ha dessert. დე-ერტ---ინ-ა. დ------ მ----- დ-ს-რ-ი მ-ნ-ა- -------------- დესერტი მინდა. 0
d----t'i -i---. d------- m----- d-s-r-'- m-n-a- --------------- desert'i minda.
Jeg vil gjerne ha is med kremfløte. ნა-----მი--ა ნა-ებ--. ნ----- მ---- ნ------- ნ-ყ-ნ- მ-ნ-ა ნ-ღ-ბ-თ- --------------------- ნაყინი მინდა ნაღებით. 0
n-q--i-minda---g--bi-. n----- m---- n-------- n-q-n- m-n-a n-g-e-i-. ---------------------- naqini minda naghebit.
Jeg vil gjerne ha frukt eller ost. მე --ნდა -ი-- ------ლი. მ- მ---- ხ--- ა- ყ----- მ- მ-ნ-ა ხ-ლ- ა- ყ-ე-ი- ----------------------- მე მინდა ხილი ან ყველი. 0
me -ind- k---- a---v-l-. m- m---- k---- a- q----- m- m-n-a k-i-i a- q-e-i- ------------------------ me minda khili an qveli.
Vi vil gjerne spise frokost. ჩვენ-ს----ე გვ-ნდა. ჩ--- ს----- გ------ ჩ-ე- ს-უ-მ- გ-ი-დ-. ------------------- ჩვენ საუზმე გვინდა. 0
ch-en---u--e-------. c---- s----- g------ c-v-n s-u-m- g-i-d-. -------------------- chven sauzme gvinda.
Vi vil gjerne spise middag. ჩ-ე- --დილი-გ--ნ--. ჩ--- ს----- გ------ ჩ-ე- ს-დ-ლ- გ-ი-დ-. ------------------- ჩვენ სადილი გვინდა. 0
c--en sad--i-g--nda. c---- s----- g------ c-v-n s-d-l- g-i-d-. -------------------- chven sadili gvinda.
Vi vil gjerne spise kveldsmat. ჩვ-- --ხშ-მ- -ვინ-ა. ჩ--- ვ------ გ------ ჩ-ე- ვ-ხ-ა-ი გ-ი-დ-. -------------------- ჩვენ ვახშამი გვინდა. 0
c-v-n ------a-i-g-in--. c---- v-------- g------ c-v-n v-k-s-a-i g-i-d-. ----------------------- chven vakhshami gvinda.
Hva ønsker du å ha til frokost? რ-- -სურვ-ბ--სა---ე--? რ-- ი------- ს-------- რ-ს ი-უ-ვ-ბ- ს-უ-მ-ზ-? ---------------------- რას ისურვებთ საუზმეზე? 0
r-s-i---vebt---u-----? r-- i------- s-------- r-s i-u-v-b- s-u-m-z-? ---------------------- ras isurvebt sauzmeze?
Rundstykker med syltetøy og honning? ფუნ--შას--ემ----ა--აფ-ით? ფ------- ჯ---- დ- თ------ ფ-ნ-უ-ა- ჯ-მ-თ დ- თ-ფ-ი-? ------------------------- ფუნთუშას ჯემით და თაფლით? 0
pu-tu--a--jemi---- tap--t? p-------- j---- d- t------ p-n-u-h-s j-m-t d- t-p-i-? -------------------------- puntushas jemit da taplit?
Toast med pølse og ost? ო---ო--ლ-ს-ძ--ვ-თ და-ყ-ე--თ? ო--------- ძ----- დ- ყ------ ო-ც-ო-ი-ა- ძ-ხ-ი- დ- ყ-ე-ი-? ---------------------------- ორცხობილას ძეხვით და ყველით? 0
o-t-kho-i-as--z----i---- -v---t? o----------- d------- d- q------ o-t-k-o-i-a- d-e-h-i- d- q-e-i-? -------------------------------- ortskhobilas dzekhvit da qvelit?
Et kokt egg? მო---------ვ-რც--? მ-------- კ------- მ-ხ-რ-უ-ი კ-ე-ც-ი- ------------------ მოხარშული კვერცხი? 0
m----rs-ul--k'ver-----? m---------- k---------- m-k-a-s-u-i k-v-r-s-h-? ----------------------- mokharshuli k'vertskhi?
Et speilegg? ე-ბო -ვე-ც-ი? ე--- კ------- ე-ბ- კ-ე-ც-ი- ------------- ერბო კვერცხი? 0
e--o k'v------i? e--- k---------- e-b- k-v-r-s-h-? ---------------- erbo k'vertskhi?
En omelett? ო---ტ-? ო------ ო-ლ-ტ-? ------- ომლეტი? 0
om-e--i? o------- o-l-t-i- -------- omlet'i?
Kan jeg få en jogurt? თუ -ე-ძლ--ა- -ი-----რ-- -ო-უ--ი. თ- შ-------- კ---- ე--- ი------- თ- შ-ი-ლ-ბ-, კ-დ-ვ ე-თ- ი-გ-რ-ი- -------------------------------- თუ შეიძლება, კიდევ ერთი იოგურტი. 0
tu------zl-ba, k'i-ev -r----o-ur-'-. t- s---------- k----- e--- i-------- t- s-e-d-l-b-, k-i-e- e-t- i-g-r-'-. ------------------------------------ tu sheidzleba, k'idev erti iogurt'i.
Kan jeg få salt og pepper? თ------ლება---ი--ვ-მ----ი-და---ლპ-ლი. თ- შ-------- კ---- მ----- დ- პ------- თ- შ-ი-ლ-ბ-, კ-დ-ვ მ-რ-ლ- დ- პ-ლ-ი-ი- ------------------------------------- თუ შეიძლება, კიდევ მარილი და პილპილი. 0
t- sh-i--l--a, --id-- ---ili--- -'-lp'i-i. t- s---------- k----- m----- d- p--------- t- s-e-d-l-b-, k-i-e- m-r-l- d- p-i-p-i-i- ------------------------------------------ tu sheidzleba, k'idev marili da p'ilp'ili.
Kan jeg få et glass vann? თუ----ძლებ-- ---ე- -რ-- --ქ--წ--ლ-. თ- შ-------- კ---- ე--- ჭ--- წ----- თ- შ-ი-ლ-ბ-, კ-დ-ვ ე-თ- ჭ-ქ- წ-ა-ი- ----------------------------------- თუ შეიძლება, კიდევ ერთი ჭიქა წყალი. 0
t--------leba- --i-ev--r-i -h'----ts'--l-. t- s---------- k----- e--- c----- t------- t- s-e-d-l-b-, k-i-e- e-t- c-'-k- t-'-a-i- ------------------------------------------ tu sheidzleba, k'idev erti ch'ika ts'qali.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Norsk er et nordgermansk språk. Det er morsmål for ca. 5 millioner mennesker. Det spesielle med det Norske er at det består av to standard varianter: Bokmål og Nynorsk. Dette betyr at det har to anerkjente språk. Begge språk brukes i administrasjon, på skoler og i media. I lang tid kunne ikke noe standard språk opprettes i landet, på grunn av landets størrelse. Dermed levde og utviklet dialekter seg uavhengig. Men alle Norske forstår alle dialekter og de to offisielle språkene. Det er ingen faste regler for hvordan Norsk skal uttales. Grunnen til dette er at begge språk er hovedsakelig skrevet. Det snakkes mest dialekt. Norsk er veldig likt Dansk og Svensk. Talende av disse språkene kan kommunisere med hverandre uten store problemer. Norsk er et svært interessant språk. Og du kan selv velge hvilket Norsk du vil lære deg!