Parlør

no På restaurant 3   »   es En el restaurante 3

31 [trettien]

På restaurant 3

På restaurant 3

31 [treinta y uno]

En el restaurante 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk spansk Spill Mer
Jeg vil gjerne ha en forrett. Q-er--a un e-----t-. Querría un entrante. Q-e-r-a u- e-t-a-t-. -------------------- Querría un entrante.
Jeg vil gjerne ha en salat. Q----ía una e--a-a-a. Querría una ensalada. Q-e-r-a u-a e-s-l-d-. --------------------- Querría una ensalada.
Jeg vil gjerne ha en suppe. Q---r-a-una---pa. Querría una sopa. Q-e-r-a u-a s-p-. ----------------- Querría una sopa.
Jeg vil gjerne ha dessert. Q-e---- alg---e -ostr-. Querría algo de postre. Q-e-r-a a-g- d- p-s-r-. ----------------------- Querría algo de postre.
Jeg vil gjerne ha is med kremfløte. Q-errí- ----e-a---con nat-. Querría un helado con nata. Q-e-r-a u- h-l-d- c-n n-t-. --------------------------- Querría un helado con nata.
Jeg vil gjerne ha frukt eller ost. Q-err-a--r--a o-qu-s-. Querría fruta o queso. Q-e-r-a f-u-a o q-e-o- ---------------------- Querría fruta o queso.
Vi vil gjerne spise frokost. Nos-tr-s /-no-ot-as ----r-a-os de-ayu-ar. Nosotros / nosotras querríamos desayunar. N-s-t-o- / n-s-t-a- q-e-r-a-o- d-s-y-n-r- ----------------------------------------- Nosotros / nosotras querríamos desayunar.
Vi vil gjerne spise middag. No-ot----- -osot----q-e--í---- -om-r - -lmorzar. Nosotros / nosotras querríamos comer / almorzar. N-s-t-o- / n-s-t-a- q-e-r-a-o- c-m-r / a-m-r-a-. ------------------------------------------------ Nosotros / nosotras querríamos comer / almorzar.
Vi vil gjerne spise kveldsmat. N--o--os-/--os-tra- ---r--am-- -----. Nosotros / nosotras querríamos cenar. N-s-t-o- / n-s-t-a- q-e-r-a-o- c-n-r- ------------------------------------- Nosotros / nosotras querríamos cenar.
Hva ønsker du å ha til frokost? ¿Qu-----e- / q--r--a (-ste-) d---y-na-? ¿Qué desea / querría (usted) desayunar? ¿-u- d-s-a / q-e-r-a (-s-e-) d-s-y-n-r- --------------------------------------- ¿Qué desea / querría (usted) desayunar?
Rundstykker med syltetøy og honning? ¿Pa-ec-ll-s c---m-rm-l-da-y --e-? ¿Panecillos con mermelada y miel? ¿-a-e-i-l-s c-n m-r-e-a-a y m-e-? --------------------------------- ¿Panecillos con mermelada y miel?
Toast med pølse og ost? ¿-o--ada--co- sa-c-i--- y queso? ¿Tostadas con salchicha y queso? ¿-o-t-d-s c-n s-l-h-c-a y q-e-o- -------------------------------- ¿Tostadas con salchicha y queso?
Et kokt egg? ¿Un hue-o---ci-o ---e-vi-o? ¿Un huevo cocido / hervido? ¿-n h-e-o c-c-d- / h-r-i-o- --------------------------- ¿Un huevo cocido / hervido?
Et speilegg? ¿U------- f-ito? ¿Un huevo frito? ¿-n h-e-o f-i-o- ---------------- ¿Un huevo frito?
En omelett? ¿--a---r-il-- fra-ce--? ¿Una tortilla francesa? ¿-n- t-r-i-l- f-a-c-s-? ----------------------- ¿Una tortilla francesa?
Kan jeg få en jogurt? Tr---a-e----o-yo-ur----- fa-or. Tráigame otro yogur, por favor. T-á-g-m- o-r- y-g-r- p-r f-v-r- ------------------------------- Tráigame otro yogur, por favor.
Kan jeg få salt og pepper? Trá-gam- --s s-l y pi-ient-, ----fa--r. Tráigame más sal y pimienta, por favor. T-á-g-m- m-s s-l y p-m-e-t-, p-r f-v-r- --------------------------------------- Tráigame más sal y pimienta, por favor.
Kan jeg få et glass vann? Tr-i-a-e-o-r- --s--de ag--- po- f-v-r. Tráigame otro vaso de agua, por favor. T-á-g-m- o-r- v-s- d- a-u-, p-r f-v-r- -------------------------------------- Tráigame otro vaso de agua, por favor.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Norsk er et nordgermansk språk. Det er morsmål for ca. 5 millioner mennesker. Det spesielle med det Norske er at det består av to standard varianter: Bokmål og Nynorsk. Dette betyr at det har to anerkjente språk. Begge språk brukes i administrasjon, på skoler og i media. I lang tid kunne ikke noe standard språk opprettes i landet, på grunn av landets størrelse. Dermed levde og utviklet dialekter seg uavhengig. Men alle Norske forstår alle dialekter og de to offisielle språkene. Det er ingen faste regler for hvordan Norsk skal uttales. Grunnen til dette er at begge språk er hovedsakelig skrevet. Det snakkes mest dialekt. Norsk er veldig likt Dansk og Svensk. Talende av disse språkene kan kommunisere med hverandre uten store problemer. Norsk er et svært interessant språk. Og du kan selv velge hvilket Norsk du vil lære deg!