Мъж----- --л-к-р-п-------с--.
Мъжът ми е лекар по професия.
М-ж-т м- е л-к-р п- п-о-е-и-.
-----------------------------
Мъжът ми е лекар по професия. 0 M-z-y- m---- l--a--po p--fe--y-.Myzhyt mi ye lekar po profesiya.M-z-y- m- y- l-k-r p- p-o-e-i-a---------------------------------Myzhyt mi ye lekar po profesiya.
Аз-р-бо-я на ---о--н-д-н-ка-о -е-иц-------ес-ра.
Аз работя на половин ден като медицинска сестра.
А- р-б-т- н- п-л-в-н д-н к-т- м-д-ц-н-к- с-с-р-.
------------------------------------------------
Аз работя на половин ден като медицинска сестра. 0 Az----o--a-na -o--v-- -e--ka-o----i----s-- ---tr-.Az rabotya na polovin den kato meditsinska sestra.A- r-b-t-a n- p-l-v-n d-n k-t- m-d-t-i-s-a s-s-r-.--------------------------------------------------Az rabotya na polovin den kato meditsinska sestra.
Więcej języków
Kliknij na flagę!
Pracuję na pół etatu jako pielęgniarka.
Аз работя на половин ден като медицинска сестра.
Az rabotya na polovin den kato meditsinska sestra.
А ----------а---с-ки.
А данъците са високи.
А д-н-ц-т- с- в-с-к-.
---------------------
А данъците са високи. 0 A da-yt---- sa vis-k-.A danytsite sa visoki.A d-n-t-i-e s- v-s-k-.----------------------A danytsite sa visoki.
И ----в-а-- о--г--о-ка-----с-к-.
И здравната осигуровка е висока.
И з-р-в-а-а о-и-у-о-к- е в-с-к-.
--------------------------------
И здравната осигуровка е висока. 0 I -dr----t- ---guro--- y--v--o-a.I zdravnata osigurovka ye visoka.I z-r-v-a-a o-i-u-o-k- y- v-s-k-.---------------------------------I zdravnata osigurovka ye visoka.
И---- да с-е--ам-- униве-сит---.
Искам да следвам в университета.
И-к-м д- с-е-в-м в у-и-е-с-т-т-.
--------------------------------
Искам да следвам в университета. 0 Iska- -----e--a- v -nive---tet-.Iskam da sledvam v universiteta.I-k-m d- s-e-v-m v u-i-e-s-t-t-.--------------------------------Iskam da sledvam v universiteta.
А- н- п--е-я-м--г-.
Аз не печеля много.
А- н- п-ч-л- м-о-о-
-------------------
Аз не печеля много. 0 A- -- p-c-e--- -no--.Az ne pechelya mnogo.A- n- p-c-e-y- m-o-o----------------------Az ne pechelya mnogo.
Аз-съ---- -р--т-к--в-ч-ж----.
Аз съм на практика в чужбина.
А- с-м н- п-а-т-к- в ч-ж-и-а-
-----------------------------
Аз съм на практика в чужбина. 0 Az s---n- pr-k-ik- -----z-bi-a.Az sym na praktika v chuzhbina.A- s-m n- p-a-t-k- v c-u-h-i-a--------------------------------Az sym na praktika v chuzhbina.
Тов- е-м-ят ш-ф.
Това е моят шеф.
Т-в- е м-я- ш-ф-
----------------
Това е моят шеф. 0 T-v---e mo-at-s---.Tova ye moyat shef.T-v- y- m-y-t s-e-.-------------------Tova ye moyat shef.
Н- ---- вин-г- ход-м---стола.
На обяд винаги ходим в стола.
Н- о-я- в-н-г- х-д-м в с-о-а-
-----------------------------
На обяд винаги ходим в стола. 0 Na oby-- v--a-i-khodi- v --ol-.Na obyad vinagi khodim v stola.N- o-y-d v-n-g- k-o-i- v s-o-a--------------------------------Na obyad vinagi khodim v stola.
Ве------а г-ди-а-с----ез-а-о-ен.
Вече една година съм безработен.
В-ч- е-н- г-д-н- с-м б-з-а-о-е-.
--------------------------------
Вече една година съм безработен. 0 V-ch--yed-a -od--a-----bezr---ten.Veche yedna godina sym bezraboten.V-c-e y-d-a g-d-n- s-m b-z-a-o-e-.----------------------------------Veche yedna godina sym bezraboten.
В-та-и --ран--и-а ---го б-зра-от-и.
В тази страна има много безработни.
В т-з- с-р-н- и-а м-о-о б-з-а-о-н-.
-----------------------------------
В тази страна има много безработни. 0 V---zi--trana-i-a m-ogo -------t--.V tazi strana ima mnogo bezrabotni.V t-z- s-r-n- i-a m-o-o b-z-a-o-n-.-----------------------------------V tazi strana ima mnogo bezrabotni.
Swój pierwszy dzień w szkole pamięta wielu ludzi.
To, co było przedtem, nie pamiętamy.
Z pierwszych naszych lat życia nie mamy prawie żadnych wspomnień.
Dlaczego tak jest?
Dlaczego nie pamiętamy tego, co przeżyliśmy jako małe dzieci?
Powód jest w naszym rozwoju.
Język i pamięć rozwijają się prawie w tym samym czasie.
I żeby móc sobie coś przypomnieć, człowiek potrzebuje języka.
To znaczy, że na to, co przeżył, musi mieć słowa.
Naukowcy przeprowadzili z dziećmi różne testy.
Doszli przy tym do interesującego odkrycia.
Jak tylko dzieci uczą się mówić, zapominają wszystko, co było przedtem.
Początek języka jest więc też początkiem pamięci.
W pierwszych trzech latach swojego życia dzieci uczą się bardzo dużo.
Każdego dnia przeżywają nowe rzeczy.
W tym wieku zbierają też wiele ważnych doświadczeń.
Mimo to wszystko to przepada.
Psycholodzy określają ten fenomen jako infantylna amnezja.
Tylko te rzeczy, które dzieci mogą nazwać, zostają.
Osobiste przeżycia zachowuje pamięć autobiograficzna.
Funkcjonuje ona jak pamiętnik.
Zachowane jest w niej wszystko to, co jest ważne w naszym życiu.
W ten sposób pamięć autobiograficzna kształtuje też naszą tożsamość.
Jej rozwój zależy od nauki języka ojczystego.
I tylko przez nasz język możemy uaktywownić naszą pamięć.
Rzeczy, które przeżyliśmy jako małe dzieci, oczywiście nie odeszły naprawdę.
Są gdzieś zapisane w naszym mózgu.
Nie możemy ich jednak odtworzyć… – wielka szkoda, prawda?