Rozmówki

pl duży – mały   »   hi बड़ा – छोटा

68 [sześćdziesiąt osiem]

duży – mały

duży – mały

६८ [अड़सठ]

68 [adasath]

बड़ा – छोटा

[bada – chhota]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski hindi Bawić się Więcej
duży i mały बड़ा -र छ--ा ब-- औ- छ--- ब-ा औ- छ-ट- ----------- बड़ा और छोटा 0
b-d- aur--h--ta b--- a-- c----- b-d- a-r c-h-t- --------------- bada aur chhota
Słoń jest duży. ह-थी --़ा होत- है ह--- ब--- ह--- ह- ह-थ- ब-़- ह-त- ह- ----------------- हाथी बड़ा होता है 0
h--t--e---d---ot---ai h------ b--- h--- h-- h-a-h-e b-d- h-t- h-i --------------------- haathee bada hota hai
Mysz jest mała. च--ा------होता है च--- छ--- ह--- ह- च-ह- छ-ट- ह-त- ह- ----------------- चूहा छोटा होता है 0
c--oh- c----a -o-- -ai c----- c----- h--- h-- c-o-h- c-h-t- h-t- h-i ---------------------- chooha chhota hota hai
ciemny – jasny अंधेर--और -्र--श अ----- औ- प----- अ-ध-र- औ- प-र-ा- ---------------- अंधेरा और प्रकाश 0
and-er- --r -r---ash a------ a-- p------- a-d-e-a a-r p-a-a-s- -------------------- andhera aur prakaash
Noc jest ciemna. र-त--ं-ेर- ह-त--है र-- अ----- ह--- ह- र-त अ-ध-र- ह-त- ह- ------------------ रात अंधेरी होती है 0
r-a- a---er-e--o--e-h-i r--- a------- h---- h-- r-a- a-d-e-e- h-t-e h-i ----------------------- raat andheree hotee hai
Dzień jest jasny. दि-----काशमय -ोता है द-- प------- ह--- ह- द-न प-र-ा-म- ह-त- ह- -------------------- दिन प्रकाशमय होता है 0
d-- -ra-aa----ay-h-t- h-i d-- p----------- h--- h-- d-n p-a-a-s-a-a- h-t- h-i ------------------------- din prakaashamay hota hai
stary i młody बूढ़ा-/ -ू-़ी-/--ूढ़े-औ--य--ा ब---- / ब---- / ब---- औ- य--- ब-ढ-ा / ब-ढ-ी / ब-ढ-े औ- य-व- ----------------------------- बूढ़ा / बूढ़ी / बूढ़े और युवा 0
b----a-/--o-d-ee-/-b-od-- --r-y-va b----- / b------ / b----- a-- y--- b-o-h- / b-o-h-e / b-o-h- a-r y-v- ---------------------------------- boodha / boodhee / boodhe aur yuva
Nasz dziadek jest bardzo stary. हमा-- दादा --ु- बू-़े हैं ह---- द--- ब--- ब---- ह-- ह-ा-े द-द- ब-ु- ब-ढ-े ह-ं ------------------------- हमारे दादा बहुत बूढ़े हैं 0
hama--- ---da ---ut bo-dhe ---n h------ d---- b---- b----- h--- h-m-a-e d-a-a b-h-t b-o-h- h-i- ------------------------------- hamaare daada bahut boodhe hain
70 lat temu był jeszcze młody. ७० -र-ष -ह---वे-भी--ु-ा--े ७- व--- प--- व- भ- य--- थ- ७- व-्- प-ल- व- भ- य-व- थ- -------------------------- ७० वर्ष पहले वे भी युवा थे 0
70 varsh---ha-----------yu-a-t-e 7- v---- p----- v- b--- y--- t-- 7- v-r-h p-h-l- v- b-e- y-v- t-e -------------------------------- 70 varsh pahale ve bhee yuva the
piękny i brzydki सु-्द- ---कुरुप स----- औ- क---- स-न-द- औ- क-र-प --------------- सुन्दर और कुरुप 0
sun-a----r-k-r-p s----- a-- k---- s-n-a- a-r k-r-p ---------------- sundar aur kurup
Motyl jest piękny. त--ली-सु--दर-हो---है त---- स----- ह--- ह- त-त-ी स-न-द- ह-त- ह- -------------------- तितली सुन्दर होती है 0
t---l-e-s---a- h--ee -ai t------ s----- h---- h-- t-t-l-e s-n-a- h-t-e h-i ------------------------ titalee sundar hotee hai
Pająk jest brzydki. म--------- -ो----ै म--- क---- ह--- ह- म-ड़- क-र-प ह-त- ह- ------------------ मकड़ी कुरुप होती है 0
ma-a-e---u--- h-tee hai m------ k---- h---- h-- m-k-d-e k-r-p h-t-e h-i ----------------------- makadee kurup hotee hai
gruby – chudy म-ट- - म-ट-----ो-े--र प-ला / -------प-ले म--- / म--- / म--- औ- प--- / प--- / प--- म-ट- / म-ट- / म-ट- औ- प-ल- / प-ल- / प-ल- ---------------------------------------- मोटा / मोटी / मोटे और पतला / पतली / पतले 0
m-ta ----tee-- --te-aur-p-t-l--/ patal-e----at--e m--- / m---- / m--- a-- p----- / p------ / p----- m-t- / m-t-e / m-t- a-r p-t-l- / p-t-l-e / p-t-l- ------------------------------------------------- mota / motee / mote aur patala / patalee / patale
Kobieta ważąca 100 kilogramów jest gruba. १०० -ि-ो -ा-ी --त्र- म-ट- हो-ी-है १-- क--- व--- स----- म--- ह--- ह- १-० क-ल- व-ल- स-त-र- म-ट- ह-त- ह- --------------------------------- १०० किलो वाली स्त्री मोटी होती है 0
100 -ilo vaa-e-----ee---te--ho-e--hai 1-- k--- v----- s---- m---- h---- h-- 1-0 k-l- v-a-e- s-r-e m-t-e h-t-e h-i ------------------------------------- 100 kilo vaalee stree motee hotee hai
Mężczyzna ważący 50 kilogramów jest chudy. ५- -ि-ो--ाल--आ----पत------ा -ै ५- क--- व--- आ--- प--- ह--- ह- ५- क-ल- व-ल- आ-म- प-ल- ह-त- ह- ------------------------------ ५० किलो वाला आदमी पतला होता है 0
50---l- va--a --d-mee -a---- ---a --i 5- k--- v---- a------ p----- h--- h-- 5- k-l- v-a-a a-d-m-e p-t-l- h-t- h-i ------------------------------------- 50 kilo vaala aadamee patala hota hai
drogi i tani म--गा-औ- -स-ता म---- औ- स---- म-ं-ा औ- स-्-ा -------------- महंगा और सस्ता 0
maha--- a-r sa-ta m------ a-- s---- m-h-n-a a-r s-s-a ----------------- mahanga aur sasta
Samochód jest drogi. गा-़ी-महं-ी -ै ग---- म---- ह- ग-ड-ी म-ं-ी ह- -------------- गाड़ी महंगी है 0
g----e ma-a---e-hai g----- m------- h-- g-a-e- m-h-n-e- h-i ------------------- gaadee mahangee hai
Gazeta jest tania. अ-बा- सस--ा -ै अ---- स---- ह- अ-ब-र स-्-ा ह- -------------- अखबार सस्ता है 0
akh--a---sast--h-i a------- s---- h-- a-h-b-a- s-s-a h-i ------------------ akhabaar sasta hai

Code-Switching

Coraz więcej ludzi dorasta w dwóch językach. Potrafią mówić więcej niż jednym językiem. Wielu z tych ludzi często zamienia języki. W zależności od sytuacji decydują, jaki język wybrać. W życiu zawodowym mówią na przykład innym językiem niż w domu. W ten sposób dostosowują się do otoczenia. Są jednak możliwości spontanicznej zmiany języka. Fenomen ten jest nazywany Code-Switching. W zjawisku Code-Switching język zamieniany jest podczas mówienia. Dlaczego ludzie zamieniają język, może mieć wiele powodów. Często nie znajdują oni we własnym języku odpowiedniego słowa. W ten sposób mogą lepiej wyrazić się w innym języku. Powodem może być również to, że w jednym języku czują się pewniej. Wtedy wybierają ten język do prywatnych czy osobistych celów. Czasami w jakimś języku nie ma odpowiedniego słowa. W tym przypadku mówca musi zamienić język. Lub zmienia go, by nie zostać zrozumianym. Code-Switching funkcjonuje wtedy jak język tajny. Dawniej mieszanie języków było krytykowane. Uważano, że taka osoba nie potrafi mówić prawidłowo żadnym językiem. Dzisiaj wygląda to inaczej. Code-Switching jest uważany za szczególną kompetencję językową. Obserwacja osób mówiących przy Code-Switching może być interesująca. Ponieważ często przy tym zmieniają nie tylko język. Zmieniają się również inne komunikacyjne elementy. Wiele osób w innym języku mówi szybciej, głośniej lub dobitniej. Nagle używają więcej gestów i mimiki. Code-Switching jest więc też trochę Culture-Switching…