Rozmówki

pl duży – mały   »   ky big – small

68 [sześćdziesiąt osiem]

duży – mały

duży – mały

68 [алтымыш сегиз]

68 [altımış segiz]

big – small

[çoŋ - kiçinekey]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kirgiski Bawić się Więcej
duży i mały чоң-жа----ичи-е ч-- ж--- к----- ч-ң ж-н- к-ч-н- --------------- чоң жана кичине 0
ç-----n--k--ine ç-- j--- k----- ç-ŋ j-n- k-ç-n- --------------- çoŋ jana kiçine
Słoń jest duży. Пил ч--. П-- ч--- П-л ч-ң- -------- Пил чоң. 0
Pil-ç-ŋ. P-- ç--- P-l ç-ŋ- -------- Pil çoŋ.
Mysz jest mała. Чы--ан-к-----к--. Ч----- к--------- Ч-ч-а- к-ч-н-к-й- ----------------- Чычкан кичинекей. 0
Ç--ka- ki----k-y. Ç----- k--------- Ç-ç-a- k-ç-n-k-y- ----------------- Çıçkan kiçinekey.
ciemny – jasny караң-- ж--- жа-ык к------ ж--- ж---- к-р-ң-ы ж-н- ж-р-к ------------------ караңгы жана жарык 0
kar---ı-j--a--a--k k------ j--- j---- k-r-ŋ-ı j-n- j-r-k ------------------ karaŋgı jana jarık
Noc jest ciemna. Тү--к--а---. Т-- к------- Т-н к-р-ң-ы- ------------ Түн караңгы. 0
T-n--a---g-. T-- k------- T-n k-r-ŋ-ı- ------------ Tün karaŋgı.
Dzień jest jasny. К----ар--. К-- ж----- К-н ж-р-к- ---------- Күн жарык. 0
K-n ---ık. K-- j----- K-n j-r-k- ---------- Kün jarık.
stary i młody кар----н- --ш к--- ж--- ж-- к-р- ж-н- ж-ш ------------- кары жана жаш 0
ka-ı-jana--aş k--- j--- j-- k-r- j-n- j-ş ------------- karı jana jaş
Nasz dziadek jest bardzo stary. Бизди- чоң-ат--ы----д-- -а--. Б----- ч-- а----- а---- к---- Б-з-и- ч-ң а-а-ы- а-д-н к-р-. ----------------------------- Биздин чоң атабыз абдан кары. 0
B---in ço- -t-bı---bd-- k-rı. B----- ç-- a----- a---- k---- B-z-i- ç-ŋ a-a-ı- a-d-n k-r-. ----------------------------- Bizdin çoŋ atabız abdan karı.
70 lat temu był jeszcze młody. А--70 -ы----р-н---и жа--б-л--. А- 7- ж-- м---- а-- ж-- б----- А- 7- ж-л м-р-н а-и ж-ш б-л-у- ------------------------------ Ал 70 жыл мурун али жаш болчу. 0
A--7--------ru--a-i--a- ---ç-. A- 7- j-- m---- a-- j-- b----- A- 7- j-l m-r-n a-i j-ş b-l-u- ------------------------------ Al 70 jıl murun ali jaş bolçu.
piękny i brzydki сулуу--а-- --рксүз с---- ж--- к------ с-л-у ж-н- к-р-с-з ------------------ сулуу жана көрксүз 0
sul---ja-a k-----z s---- j--- k------ s-l-u j-n- k-r-s-z ------------------ suluu jana körksüz
Motyl jest piękny. Кө----- су--у. К------ с----- К-п-л-к с-л-у- -------------- Көпөлөк сулуу. 0
Köpölök --luu. K------ s----- K-p-l-k s-l-u- -------------- Köpölök suluu.
Pająk jest brzydki. Жө-г-м-ш --р-сүз. Ж------- к------- Ж-р-ө-ү- к-р-с-з- ----------------- Жөргөмүш көрксүз. 0
Jö--öm-ş kör-s--. J------- k------- J-r-ö-ü- k-r-s-z- ----------------- Jörgömüş körksüz.
gruby – chudy с---з-жана--рык с---- ж--- а--- с-м-з ж-н- а-ы- --------------- семиз жана арык 0
s--iz--ana -rık s---- j--- a--- s-m-z j-n- a-ı- --------------- semiz jana arık
Kobieta ważąca 100 kilogramów jest gruba. 1-0 -и--г-а-м-салм---а-- аял-с-м-з бо-у- --н-л-т. 1-- к-------- с--------- а-- с---- б---- с------- 1-0 к-л-г-а-м с-л-а-т-г- а-л с-м-з б-л-п с-н-л-т- ------------------------------------------------- 100 килограмм салмактагы аял семиз болуп саналат. 0
100 -i--gramm -a---k-ag--a-a---emi--bolu- --n---t. 1-- k-------- s--------- a--- s---- b---- s------- 1-0 k-l-g-a-m s-l-a-t-g- a-a- s-m-z b-l-p s-n-l-t- -------------------------------------------------- 100 kilogramm salmaktagı ayal semiz bolup sanalat.
Mężczyzna ważący 50 kilogramów jest chudy. 5- к-ло-рам--с--ма-та---ки-и-а----бо--п -сеп--лет. 5- к-------- с--------- к--- а--- б---- э--------- 5- к-л-г-а-м с-л-а-т-г- к-ш- а-ы- б-л-п э-е-т-л-т- -------------------------------------------------- 50 килограмм салмактагы киши арык болуп эсептелет. 0
50-ki---ra-m--a---k-ag- kişi a-ık b-lu---se-t-let. 5- k-------- s--------- k--- a--- b---- e--------- 5- k-l-g-a-m s-l-a-t-g- k-ş- a-ı- b-l-p e-e-t-l-t- -------------------------------------------------- 50 kilogramm salmaktagı kişi arık bolup eseptelet.
drogi i tani к-мба------ арзан к----- ж--- а---- к-м-а- ж-н- а-з-н ----------------- кымбат жана арзан 0
k-m----jan--a-zan k----- j--- a---- k-m-a- j-n- a-z-n ----------------- kımbat jana arzan
Samochód jest drogi. Ав------ --мба-. А------- к------ А-т-у-а- к-м-а-. ---------------- Автоунаа кымбат. 0
Avt--naa--ı----. A------- k------ A-t-u-a- k-m-a-. ---------------- Avtounaa kımbat.
Gazeta jest tania. Ге--- -р-а-. Г---- а----- Г-з-т а-з-н- ------------ Гезит арзан. 0
G--i- arz--. G---- a----- G-z-t a-z-n- ------------ Gezit arzan.

Code-Switching

Coraz więcej ludzi dorasta w dwóch językach. Potrafią mówić więcej niż jednym językiem. Wielu z tych ludzi często zamienia języki. W zależności od sytuacji decydują, jaki język wybrać. W życiu zawodowym mówią na przykład innym językiem niż w domu. W ten sposób dostosowują się do otoczenia. Są jednak możliwości spontanicznej zmiany języka. Fenomen ten jest nazywany Code-Switching. W zjawisku Code-Switching język zamieniany jest podczas mówienia. Dlaczego ludzie zamieniają język, może mieć wiele powodów. Często nie znajdują oni we własnym języku odpowiedniego słowa. W ten sposób mogą lepiej wyrazić się w innym języku. Powodem może być również to, że w jednym języku czują się pewniej. Wtedy wybierają ten język do prywatnych czy osobistych celów. Czasami w jakimś języku nie ma odpowiedniego słowa. W tym przypadku mówca musi zamienić język. Lub zmienia go, by nie zostać zrozumianym. Code-Switching funkcjonuje wtedy jak język tajny. Dawniej mieszanie języków było krytykowane. Uważano, że taka osoba nie potrafi mówić prawidłowo żadnym językiem. Dzisiaj wygląda to inaczej. Code-Switching jest uważany za szczególną kompetencję językową. Obserwacja osób mówiących przy Code-Switching może być interesująca. Ponieważ często przy tym zmieniają nie tylko język. Zmieniają się również inne komunikacyjne elementy. Wiele osób w innym języku mówi szybciej, głośniej lub dobitniej. Nagle używają więcej gestów i mimiki. Code-Switching jest więc też trochę Culture-Switching…