Guia de conversação

pt Trabalhar   »   ad Лэжьэн / Iоф шIэн

55 [cinquenta e cinco]

Trabalhar

Trabalhar

55 [шъэныкъорэ тфырэ]

55 [shjenykorje tfyrje]

Лэжьэн / Iоф шIэн

[Ljezh'jen / Iof shIjen]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Adigue Tocar mais
Em que é que você trabalha? Сы-----э-э-ь-тэ- у-а-ьэ-э? С-- у----------- у-------- С-д у-с-н-х-а-э- у-а-ь-р-? -------------------------- Сыд уисэнэхьатэу улажьэрэ? 0
S-d --------h-------ula--'-er--? S-- u-------------- u----------- S-d u-s-e-j-h-a-j-u u-a-h-j-r-e- -------------------------------- Syd uisjenjeh'atjeu ulazh'jerje?
O meu marido é médico. С-шъх-аг-усэ--с--I)-и----х-а-кI--в--ч. С----------- (----- и----------- в---- С-ш-х-а-ъ-с- (-и-I- и-э-э-ь-т-I- в-а-. -------------------------------------- Сишъхьагъусэ (силI) исэнэхьаткIэ врач. 0
S-----a--sj- (-ilI--i-je-je-'--kI-e-vr--h. S----------- (----- i-------------- v----- S-s-h-a-u-j- (-i-I- i-j-n-e-'-t-I-e v-a-h- ------------------------------------------ Sishh'agusje (silI) isjenjeh'atkIje vrach.
Eu trabalho em part-time como enfermeira. С---ы----ест-а,-----о-Iах--у-с-----э. С- с----------- н----------- с------- С- с-м-д-е-т-а- н-к-о-I-х-э- с-л-ж-э- ------------------------------------- Сэ сымедсестра, ныкъо-Iахьэу сэлажьэ. 0
S-e sym----s-ra--nyko-I---jeu-s-ela-h--e. S-- s----------- n----------- s---------- S-e s-m-d-e-t-a- n-k---a-'-e- s-e-a-h-j-. ----------------------------------------- Sje symedsestra, nyko-Iah'jeu sjelazh'je.
Em breve receberemos a reforma. Бэ -----I-у-пен-и-- т--Iощ-. Б- т------- п------ т------- Б- т-м-ш-э- п-н-и-м т-к-о-т- ---------------------------- Бэ темышIэу пенсием тыкIощт. 0
Bj-----y-h--e- pens-e--ty--os--t. B-- t--------- p------ t--------- B-e t-m-s-I-e- p-n-i-m t-k-o-h-t- --------------------------------- Bje temyshIjeu pensiem tykIoshht.
Mas os impostos são elevados. Х-б-э-а-ь---и--I-. Х---------- и----- Х-б-э-а-ь-р и-ы-о- ------------------ ХэбзэIахьэр иныIо. 0
Hj-b--eIa-'--r ---Io. H------------- i----- H-e-z-e-a-'-e- i-y-o- --------------------- HjebzjeIah'jer inyIo.
E a segurança social é cara. Меди-----ст------эри-----. М------- с---------- б---- М-д-ц-н- с-р-х-в-э-и б-щ-. -------------------------- Медицинэ страховкэри бащэ. 0
M-d-----e--t-a-o-k---i ----hj-. M-------- s----------- b------- M-d-c-n-e s-r-h-v-j-r- b-s-h-e- ------------------------------- Medicinje strahovkjeri bashhje.
O que é que queres ser um dia mais tarde? Сы--сэ---ьа-----х--хым-----о-гъ-? С-- с------- к--------- п-------- С-д с-н-х-а- к-ы-э-х-м- п-I-и-ъ-? --------------------------------- Сыд сэнэхьат къыхэпхымэ пшIоигъу? 0
S-- -je-j---at----j---y--- -s-I----? S-- s--------- k---------- p-------- S-d s-e-j-h-a- k-h-e-h-m-e p-h-o-g-? ------------------------------------ Syd sjenjeh'at kyhjephymje pshIoigu?
Eu quero ser engenheiro. Сэ--н-ене- -ыхъ--сшIои---. С- и------ с---- с-------- С- и-ж-н-р с-х-у с-I-и-ъ-. -------------------------- Сэ инженер сыхъу сшIоигъу. 0
Sj---n-h---r---hu--s-I-igu. S-- i------- s--- s-------- S-e i-z-e-e- s-h- s-h-o-g-. --------------------------- Sje inzhener syhu sshIoigu.
Eu quero tirar um curso superior. С------е--ит-т-м -ы-еджэн-- сыфа-. С- у------------ с--------- с----- С- у-и-е-с-т-т-м с-щ-д-э-э- с-ф-й- ---------------------------------- Сэ университетым сыщеджэнэу сыфай. 0
Sj----iver--t--ym s-------hjenj-u-s--a-. S-- u------------ s-------------- s----- S-e u-i-e-s-t-t-m s-s-h-d-h-e-j-u s-f-j- ---------------------------------------- Sje universitetym syshhedzhjenjeu syfaj.
Eu sou estagiário. Сэ с-с-ажё-. С- с-------- С- с-с-а-ё-. ------------ Сэ сыстажёр. 0
Sj--s-----hjo-. S-- s---------- S-e s-s-a-h-o-. --------------- Sje systazhjor.
Eu não ganho muito. С- к-э---ж-рэ- б-п. С- к---------- б--- С- к-э-л-ж-р-р б-п- ------------------- Сэ къэзлэжьрэр бэп. 0
S-- -je-l--zh'rj-r-b---. S-- k------------- b---- S-e k-e-l-e-h-r-e- b-e-. ------------------------ Sje kjezljezh'rjer bjep.
Eu estou a fazer um estágio no estrangeiro. Практикэ- -эк-ы----щ--э--ы. П-------- I------- щ------- П-а-т-к-р I-к-ы-ы- щ-с-х-ы- --------------------------- Практикэр IэкIыбым щысэхьы. 0
Pr-kti-jer --ekI--y- s-hy---h--. P--------- I-------- s---------- P-a-t-k-e- I-e-I-b-m s-h-s-e-'-. -------------------------------- Praktikjer IjekIybym shhysjeh'y.
Este é o meu chefe. М-р-тиIэ-ъх-эт--. М-- т------------ М-р т-I-ш-х-э-е-. ----------------- Мыр тиIэшъхьэтет. 0
Myr --Ij-shh'-e---. M-- t-------------- M-r t-I-e-h-'-e-e-. ------------------- Myr tiIjeshh'jetet.
Eu tenho colegas simpáticos. I-фшIэгъ----гъ--эр--и-э-. I-------- д------- с----- I-ф-I-г-у д-г-у-э- с-I-х- ------------------------- IофшIэгъу дэгъухэр сиIэх. 0
IofshIj--u -je-u-je---i-jeh. I--------- d-------- s------ I-f-h-j-g- d-e-u-j-r s-I-e-. ---------------------------- IofshIjegu djeguhjer siIjeh.
À hora do almoço vamos sempre à cantina. Щ----г--ашх-м-рен-у-шха---м---з--эк---. Щ------------ р---- ш------ т---------- Щ-д-э-ъ-а-х-м р-н-у ш-а-I-м т-з-д-к-о-. --------------------------------------- Щэджэгъуашхэм ренэу шхапIэм тызэдэкIох. 0
S--je-z--eg----h--m ------ shh--Ije- t-----je---h. S------------------ r----- s-------- t------------ S-h-e-z-j-g-a-h-j-m r-n-e- s-h-p-j-m t-z-e-j-k-o-. -------------------------------------------------- Shhjedzhjeguashhjem renjeu shhapIjem tyzjedjekIoh.
Eu estou à procura de emprego. Сэ --ф-Iэн-с-лъ--ъ-. С- I------ с-------- С- I-ф-I-н с-л-э-ъ-. -------------------- Сэ IофшIэн сылъэхъу. 0
Sje Iofsh-j-- ----e--. S-- I-------- s------- S-e I-f-h-j-n s-l-e-u- ---------------------- Sje IofshIjen syljehu.
Eu já estou desempregado /-a há um ano. И-ъэс -ъугъ- I-фш-э- з-сы-ыг--трэр. И---- х----- I------ з------------- И-ъ-с х-у-ъ- I-ф-I-н з-с-м-г-о-р-р- ----------------------------------- Илъэс хъугъэ IофшIэн зысымыгъотрэр. 0
I--es---g---Io-s----n-z---m--ot---r. I---- h---- I-------- z------------- I-j-s h-g-e I-f-h-j-n z-s-m-g-t-j-r- ------------------------------------ Iljes hugje IofshIjen zysymygotrjer.
Neste país há demasiados desempregados. I-фшI-----ъ-- -ы-къ---лыгъ-м-ис------дэ-. I------------ м- к---------- и--- б- д--- I-ф-I-н-н-ъ-у м- к-э-а-ы-ъ-м и-ы- б- д-д- ----------------------------------------- IофшIэнынчъэу мы къэралыгъом исыр бэ дэд. 0
Iofs--j-ny-c---- my-kj-ral-----i-y--bje -je-. I--------------- m- k--------- i--- b-- d---- I-f-h-j-n-n-h-e- m- k-e-a-y-o- i-y- b-e d-e-. --------------------------------------------- IofshIjenynchjeu my kjeralygom isyr bje djed.

A memória precisa da linguagem

Quase toda a gente se lembra do primeiro dia da escola. Porém, não nos conseguimos lembrar de tudo o que aconteceu antes dessa data. Dos primeiros anos de vida não temos praticamente nenhuma recordação. Mas porque é que isto acontece? Porque é que não nos lembramos daquilo que vivemos quando éramos bebés? A razão prende-se com o nosso desenvolvimento. A língua e a memória desenvolvem-se praticamente ao mesmo tempo. Para se recordar de alguma coisa, o ser humano precisa da linguagem. Ou seja, ele precisa de ter palavras para o que vive. Os cientistas conduziram vários estudos com crianças. Nos quais fizeram uma descoberta interessante. Assim que começam a falar, as crianças esquecem as suas experiências anteriores. O início da linguagem é, portanto, também o princípio da memória. Nas primeiros três anos de vida, as crianças aprendem imenso. Todos os dias experienciam coisas novas. É também nesta idade que vivem muitas experiências importantes. Apesar disso, nenhuma destas experiências permanece na memória. Os psicólogos apelidam este fenómeno de amnésia infantil. Só as coisas que as crianças conseguem nomear é que permanecem. A memória autobiográfica preserva as recordações pessoais. Funciona como um diário. Nela é armazenado tudo aquilo que é importante para a nossa vida. Deste modo, a memória autobiográfica forma também a nossa identidade. O seu desenvolvimento depende, porém, da aprendizagem da língua materna. E só através da nossa língua é que podemos ativar a nossa memória. Claro que as coisas que vivenciamos quando éramos bebés não foram apagadas da nossa memória. Estão armazenadas em alguma parte do nosso cérebro. Só que não podemos mais aceder a elas... - é realmente uma pena, não é?