Guia de conversação

pt Preparações de viagem   »   ad Гъогу техьаным зыфэгъэхьазырын

47 [quarenta e sete]

Preparações de viagem

Preparações de viagem

47 [тIокIитIурэ блырэ]

47 [tIokIitIurje blyrje]

Гъогу техьаным зыфэгъэхьазырын

[Gogu teh'anym zyfjegjeh'azyryn]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Adigue Tocar mais
Tu tens que fazer a nossa mala! Т-ч--о------ъ-хь----ын-фае. Т-------- б----------- ф--- Т-ч-м-д-н б-ъ-х-а-ы-ы- ф-е- --------------------------- Тичемодан бгъэхьазырын фае. 0
Tichemo--n----e-'-zy----f-e. T--------- b----------- f--- T-c-e-o-a- b-j-h-a-y-y- f-e- ---------------------------- Tichemodan bgjeh'azyryn fae.
Tu não te podes esquecer de nada! З-п-ри ---ы-гъ----пш----у----! З----- з------------- х------- З-п-р- з-щ-б-ъ-г-у-ш- х-у-т-п- ------------------------------ Зыпари зыщыбгъэгъупшэ хъущтэп! 0
Z--a-i ---h---g-e--p-h---hushhtje-! Z----- z---------------- h--------- Z-p-r- z-s-h-b-j-g-p-h-e h-s-h-j-p- ----------------------------------- Zypari zyshhybgjegupshje hushhtjep!
Tu precisas de uma mala grande! Ч-мо-----а-ь----- у-----агъ. Ч------ н--- и--- у--------- Ч-м-д-н н-х- и-э- у-щ-к-а-ъ- ---------------------------- Чемодан нахь инэу уищыкIагъ. 0
C--m--a-----'------ -ishh-kI--. C------- n--- i---- u---------- C-e-o-a- n-h- i-j-u u-s-h-k-a-. ------------------------------- Chemodan nah' injeu uishhykIag.
Não te esqueças do passaporte! Па-п-р-ы--къ-з--ы----эгъ-пш! П-------- к----------------- П-с-о-т-р к-ы-ы-ы-ы-ъ-г-у-ш- ---------------------------- Паспортыр къызыщымыгъэгъупш! 0
Pas-o-t-- -y-ysh-y--g--g-p-h! P-------- k------------------ P-s-o-t-r k-z-s-h-m-g-e-u-s-! ----------------------------- Pasportyr kyzyshhymygjegupsh!
Não te esqueças do bilhete de avião! К-у-ь-л---э бил--ыр къ-----мыгъ--ъуп-! К---------- б------ к----------------- К-у-ь-л-э-э б-л-т-р к-ы-ы-ы-ы-ъ-г-у-ш- -------------------------------------- Къухьэлъэтэ билетыр къызыщымыгъэгъупш! 0
Ku-'-e---t----i-e--- k--y-hh-myg--g---h! K----------- b------ k------------------ K-h-j-l-e-j- b-l-t-r k-z-s-h-m-g-e-u-s-! ---------------------------------------- Kuh'jeljetje biletyr kyzyshhymygjegupsh!
Não te esqueças dos cheques de viagem! Гъ-гу --к-э- -ъ-----мыгъ------! Г---- ч----- к----------------- Г-о-у ч-к-э- к-ы-ы-ы-ы-ъ-г-у-ш- ------------------------------- Гъогу чекхэр къызыщымыгъэгъупш! 0
G-g- c-e-hje--k---shh-mygj--up-h! G--- c------- k------------------ G-g- c-e-h-e- k-z-s-h-m-g-e-u-s-! --------------------------------- Gogu chekhjer kyzyshhymygjegupsh!
Leva o creme solar. Т-г-эм у---зым------ыщт--рем-р-зыда--. Т----- у--------------- к----- з------ Т-г-э- у-ъ-з-м-г-э-т-щ- к-е-ы- з-д-ш-. -------------------------------------- Тыгъэм укъезымыгъэстыщт кремыр зыдашт. 0
Ty-jem-----ym---e----h-- ---myr--yd-s--. T----- u---------------- k----- z------- T-g-e- u-e-y-y-j-s-y-h-t k-e-y- z-d-s-t- ---------------------------------------- Tygjem ukezymygjestyshht kremyr zydasht.
Leva os óculos de sol. Нэ-ъу-джэ-ш----эр--ыда-т. Н-------- ш------ з------ Н-г-у-д-э ш-у-I-р з-д-ш-. ------------------------- Нэгъунджэ шIуцIэр зыдашт. 0
Nj---n----e sh-ucIje- zyd----. N---------- s-------- z------- N-e-u-d-h-e s-I-c-j-r z-d-s-t- ------------------------------ Njegundzhje shIucIjer zydasht.
Leva o chapéu de sol. Г-----э ---о----д--т. Г------ п---- з------ Г-э-э-э п-I-р з-д-ш-. --------------------- Гъэмэфэ паIор зыдашт. 0
G-emj---e---I-- z-da--t. G-------- p---- z------- G-e-j-f-e p-I-r z-d-s-t- ------------------------ Gjemjefje paIor zydasht.
Queres levar um mapa ? К-ртэр з-дапш-э п--оиг---? К----- з------- п--------- К-р-э- з-д-п-т- п-I-и-ъ-а- -------------------------- Картэр зыдапштэ пшIоигъуа? 0
K-rtj-r z--a-shtje-pshI--g-a? K------ z--------- p--------- K-r-j-r z-d-p-h-j- p-h-o-g-a- ----------------------------- Kartjer zydapshtje pshIoigua?
Queres levar um guia? Г-ог-ры-ъу-з-- ----пшт- -шIо---у-? Г------------- з------- п--------- Г-о-у-ы-ъ-а-э- з-д-п-т- п-I-и-ъ-а- ---------------------------------- Гъогурыгъуазэр зыдапштэ пшIоигъуа? 0
G-gu------j-r -yda--h-j- pshIoi-ua? G------------ z--------- p--------- G-g-r-g-a-j-r z-d-p-h-j- p-h-o-g-a- ----------------------------------- Goguryguazjer zydapshtje pshIoigua?
Queres levar um chapéu de chuva? Щ-мс--р-(щэ-ы-эр---ыда-шт- п-Iои-ъу-? Щ------ (-------- з------- п--------- Щ-м-ы-р (-э-ы-э-) з-д-п-т- п-I-и-ъ-а- ------------------------------------- Щамсыир (щэтырэр) зыдапштэ пшIоигъуа? 0
Sh----------hh-e-yr-e----ydap-htje -sh-oi-u-? S-------- (------------ z--------- p--------- S-h-m-y-r (-h-j-t-r-e-) z-d-p-h-j- p-h-o-g-a- --------------------------------------------- Shhamsyir (shhjetyrjer) zydapshtje pshIoigua?
Não te esqueças das calças, das camisas, das meias. Гъ--чэд-х-р, -жа---э-, -ъэп---э---ъ--ыщ----ъэ-ъуп-. Г----------- д-------- л-------- к----------------- Г-о-ч-д-х-р- д-а-э-э-, л-э-э-х-р к-ы-ы-ы-ы-ъ-г-у-ш- --------------------------------------------------- Гъончэджхэр, джанэхэр, лъэпэдхэр къызыщымыгъэгъупш. 0
Go--hj-d-hhj-r--d-h-nj-hje-- lje-je---e- k--y-hhy-ygj-gu--h. G-------------- d----------- l---------- k------------------ G-n-h-e-z-h-e-, d-h-n-e-j-r- l-e-j-d-j-r k-z-s-h-m-g-e-u-s-. ------------------------------------------------------------ Gonchjedzhhjer, dzhanjehjer, ljepjedhjer kyzyshhymygjegupsh.
Não te esqueças das gravatas, dos cintos, dos casacos. П---д-л---р- -г-ры-ххэр- --а-Iо--- къ-зыщ---г-э--у--. П----------- б---------- к-------- к----------------- П-ъ-д-л-х-р- б-ы-ы-х-э-, к-а-I-х-р к-ы-ы-ы-ы-ъ-г-у-ш- ----------------------------------------------------- Пшъэдэлъхэр, бгырыпххэр, кIакIохэр къызыщымыгъэгъупш. 0
P--je--e-hj-r,-b-yr-p-h--r,--I-kIo-je---yz---hy-y-j--u--h. P------------- b----------- k--------- k------------------ P-h-e-j-l-j-r- b-y-y-h-j-r- k-a-I-h-e- k-z-s-h-m-g-e-u-s-. ---------------------------------------------------------- Pshjedjelhjer, bgyryphhjer, kIakIohjer kyzyshhymygjegupsh.
Não te esqueças dos pijamas, das camisa de dormir e das t-shirts. Пи-амэх-р, ч-- д--н-х--- ф-тбо----эр-къы-ы-ымы---гъупш. П--------- ч-- д-------- ф---------- к----------------- П-ж-м-х-р- ч-щ д-а-э-э-, ф-т-о-к-х-р к-ы-ы-ы-ы-ъ-г-у-ш- ------------------------------------------------------- Пижамэхэр, чэщ джанэхэр, футболкэхэр къызыщымыгъэгъупш. 0
P-zh----h-er, ---e----d----jehj----f-t-olkj-hj---k---sh-ym--jegu--h. P------------ c------ d----------- f------------ k------------------ P-z-a-j-h-e-, c-j-s-h d-h-n-e-j-r- f-t-o-k-e-j-r k-z-s-h-m-g-e-u-s-. -------------------------------------------------------------------- Pizhamjehjer, chjeshh dzhanjehjer, futbolkjehjer kyzyshhymygjegupsh.
Tu precisas de sapatos, sandálias e botas. Щы-ы-ъ-хэр- -ъ-м--э--уа--э--р- щ--ы----- уищ-кIэгъэ-тых. Щ---------- г------ ц--------- щ-------- у-------------- Щ-р-к-у-э-, г-э-э-э ц-а-ъ-х-р- щ-з-м-х-р у-щ-к-э-ъ-щ-ы-. -------------------------------------------------------- Щырыкъухэр, гъэмэфэ цуакъэхэр, щазымэхэр уищыкIэгъэщтых. 0
Shhyr-kuh-e-, gje---f---cua-je---r, --h-z-m-e-j-- uishhy-----je-hh-yh. S------------ g-------- c---------- s------------ u------------------- S-h-r-k-h-e-, g-e-j-f-e c-a-j-h-e-, s-h-z-m-e-j-r u-s-h-k-j-g-e-h-t-h- ---------------------------------------------------------------------- Shhyrykuhjer, gjemjefje cuakjehjer, shhazymjehjer uishhykIjegjeshhtyh.
Tu precisas de lenços, sabão e uma tesoura das unhas. I-пл---Iжъ--хэ-- с-б-н ыкIи I-------п--пк--р у----Iэг---т-х. I--------------- с---- ы--- I--------------- у-------------- I-п-ъ-к-ж-ы-х-р- с-б-н ы-I- I-б-ъ-н-п-у-к-ы- у-щ-к-э-ъ-щ-ы-. ------------------------------------------------------------ IэплъэкIжъыехэр, сабын ыкIи IэбжъэнэпыупкIыр уищыкIэгъэщтых. 0
I--plj-kIzh-ehj-r---abyn----- ------j-n-epy-pk-y--uis-hyk-----e-hht--. I----------------- s---- y--- I------------------ u------------------- I-e-l-e-I-h-e-j-r- s-b-n y-I- I-e-z-j-n-e-y-p-I-r u-s-h-k-j-g-e-h-t-h- ---------------------------------------------------------------------- IjepljekIzhyehjer, sabyn ykIi IjebzhjenjepyupkIyr uishhykIjegjeshhtyh.
Tu precisas de um pente, de uma escova de dentes epasta de dentes. Шъ---маж--р,-----экI--р-у--ы----------. Ш----------- ц--------- у-------------- Ш-х-э-а-ь-р- ц-л-э-I-э- у-щ-к-э-ъ-щ-ы-. --------------------------------------- Шъхьэмажьэр, цэлъэкIхэр уищыкIэгъэщтых. 0
S--'---a--'jer,-c-e--e----e---i----k--egj---ht--. S-------------- c----------- u------------------- S-h-j-m-z-'-e-, c-e-j-k-h-e- u-s-h-k-j-g-e-h-t-h- ------------------------------------------------- Shh'jemazh'jer, cjeljekIhjer uishhykIjegjeshhtyh.

O futuro das línguas

Mais de 1.3 milhões de pessoas falam chinês. E, assim, o chinês é a língua mais falada no mundo inteiro. Isto não vai mudar nos próximos anos. O futuro de muitas outras línguas parece ser menos positivo. Pois há muitas línguas locais que vão desaparecer. Atualmente, falam-se cerca de 6000 línguas diferentes. Os especialistas estimam, no entanto, que a maioria esteja ameaçada. Ou seja, cerca de 90 % de todas as línguas vão desaparecer. A maior parte delas vai desaparecer ainda durante este século. Isto significa que a cada dia que passa morre uma língua. Além disso, também no futuro a importância de cada língua será diferente. Por enquanto, o inglês continua a ocupar o segundo lugar. Mas o número de falantes nativos de uma dada língua não é constante. O desenvolvimento demográfico é responsável por este facto. Daqui a umas décadas, as línguas dominantes serão outras. Nos segundo e terceiro lugares estarão brevemente o hindi/urdu e o árabe. O inglês cairá para o quarto lugar. A língua alemã não estará sequer entre os dez primeiros. Por outro lado, o malaio estará no grupo das línguas mais importantes. Enquanto muitas línguas desaparecem, outras línguas surgirão. Serão línguas híbridas. Estas formas linguísticas híbridas serão faladas especialmente nas cidades. Ao mesmo tempo, vão formar-se novas variantes das línguas já existentes. Assim, no futuro haverá diferentes formas da língua inglesa. O número de pessoas bilingues aumentará consideravelmente, no mundo inteiro. É incerto o modo como iremos falar no futuro. De qualquer modo, daqui a 100 anos ainda existirão muitas línguas diversas. Assim, a aprendizagem não irá acabar tão cedo...