Guia de conversação

pt Comprar   »   ad Щэфыныр

54 [cinquenta e quatro]

Comprar

Comprar

54 [шъэныкъорэ плIырэ]

54 [shjenykorje plIyrje]

Щэфыныр

[Shhjefynyr]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Adigue Tocar mais
Eu queria comprar um presente. С- шI--ьафт-н-сщэ-ы -ш-о----. С- ш--------- с---- с-------- С- ш-у-ь-ф-ы- с-э-ы с-I-и-ъ-. ----------------------------- Сэ шIухьафтын сщэфы сшIоигъу. 0
Sje s---h'--ty-----hj-fy ---Ioig-. S-- s---------- s------- s-------- S-e s-I-h-a-t-n s-h-j-f- s-h-o-g-. ---------------------------------- Sje shIuh'aftyn sshhjefy sshIoigu.
Mas nada de muito caro. А- м--ъ-пI- д-д--. А- м------- д----- А- м-л-э-I- д-д-у- ------------------ Ау мылъэпIэ дэдэу. 0
Au m-ljep--e d---j--. A- m-------- d------- A- m-l-e-I-e d-e-j-u- --------------------- Au myljepIje djedjeu.
Talvez uma mala? I-л---къ цI-к--мэ--ъ-щт-? I------- ц------- х------ I-л-м-к- ц-ы-I-м- х-у-т-? ------------------------- Iалъмэкъ цIыкIумэ хъущта? 0
I-lmjek-cI-kI-m-- h-s----? I------ c-------- h------- I-l-j-k c-y-I-m-e h-s-h-a- -------------------------- Ialmjek cIykIumje hushhta?
Qual é a cor que deseja? Сыд-ы---у ----а-а? С-- ы---- у------- С-д ы-ъ-у у-к-а-а- ------------------ Сыд ышъоу уикIаса? 0
Sy----ho--ui---s-? S-- y---- u------- S-d y-h-u u-k-a-a- ------------------ Syd yshou uikIasa?
Preto, castanho ou branco? ШIу--эу, --а-л--- --ф---эу ---? Ш------- х------- е ф----- а--- Ш-у-I-у- х-а-л-э- е ф-ж-э- а-а- ------------------------------- ШIуцIэу, хьаплъэу е фыжьэу ара? 0
ShI-cI-eu---'--l-e- e fy-h'-e- --a? S--------- h------- e f------- a--- S-I-c-j-u- h-a-l-e- e f-z-'-e- a-a- ----------------------------------- ShIucIjeu, h'apljeu e fyzh'jeu ara?
Grande ou pequena? Инэ--хьа-мэ-ц-----у-а-а? И--- х----- ц------ а--- И-э- х-а-м- ц-ы-I-у а-а- ------------------------ Инэу хьаумэ цIыкIоу ара? 0
I-j-u---a-mj- cIy-I---a-a? I---- h------ c------ a--- I-j-u h-a-m-e c-y-I-u a-a- -------------------------- Injeu h'aumje cIykIou ara?
Posso ver esta? Мы- -еплъ--э--ъущт-? М-- с------- х------ М-щ с-п-ъ-м- х-у-т-? -------------------- Мыщ сеплъымэ хъущта? 0
My-h- seplymj--h-s-h-a? M---- s------- h------- M-s-h s-p-y-j- h-s-h-a- ----------------------- Myshh seplymje hushhta?
Esta é de cabedal? Мыр ---а -ы-э-Iы----ъэр? М-- ш--- з-------------- М-р ш-у- з-х-ш-ы-I-г-э-? ------------------------ Мыр шъуа зыхэшIыкIыгъэр? 0
M-r sh-a zy---s-I-kIy--er? M-- s--- z---------------- M-r s-u- z-h-e-h-y-I-g-e-? -------------------------- Myr shua zyhjeshIykIygjer?
Ou é de material sintético? Х-ау----ъэ-гупшы--г------а зыхэ-----ы--э-? Х----- к------------- г--- з-------------- Х-а-м- к-э-г-п-ы-ы-ъ- г-р- з-х-ш-ы-I-г-э-? ------------------------------------------ Хьаумэ къэугупшысыгъэ гора зыхэшIыкIыгъэр? 0
H-au-j---jeu---s--s--je----- z--j--h-y---g---? H------ k-------------- g--- z---------------- H-a-m-e k-e-g-p-h-s-g-e g-r- z-h-e-h-y-I-g-e-? ---------------------------------------------- H'aumje kjeugupshysygje gora zyhjeshIykIygjer?
É claro que é de cabedal. Шъо- Iо--эл---. Ш--- I- х------ Ш-о- I- х-л-э-. --------------- Шъо, Iо хэлъэп. 0
Sh-,-Io h------. S--- I- h------- S-o- I- h-e-j-p- ---------------- Sho, Io hjeljep.
Isto é realmente de boa qualidade. Дэ--у д-дэу-хъурэм -эд. Д---- д---- х----- ф--- Д-г-у д-д-у х-у-э- ф-д- ----------------------- Дэгъу дэдэу хъурэм фэд. 0
Dje----j----u h--j-- f-e-. D---- d------ h----- f---- D-e-u d-e-j-u h-r-e- f-e-. -------------------------- Djegu djedjeu hurjem fjed.
E a bolsa é realmente muito barata. Iа-ъмэ--ым---а-- --ыпкъ--кI- бэп. I--------- ы---- ш---------- б--- I-л-м-к-ы- ы-а-и ш-ы-к-э-к-э б-п- --------------------------------- Iалъмэкъым ыуаси шъыпкъэмкIэ бэп. 0
I-l--e--- --asi-sh-p--emk-je-b-e-. I-------- y---- s----------- b---- I-l-j-k-m y-a-i s-y-k-e-k-j- b-e-. ---------------------------------- Ialmjekym yuasi shypkjemkIje bjep.
Gosto desta. Ар-сы-- р--ь-. А- с--- р----- А- с-г- р-х-ы- -------------- Ар сыгу рехьы. 0
Ar s-g- -e-'-. A- s--- r----- A- s-g- r-h-y- -------------- Ar sygu reh'y.
Levo esta. С--фы-т. С------- С-э-ы-т- -------- Сщэфыщт. 0
S-hhj-----ht. S------------ S-h-j-f-s-h-. ------------- Sshhjefyshht.
Posso trocá-la eventualmente? И-ы-I-г-о---ъ-м---къ-с--зэ--эш-ухъужь---а? И--------- х----- к----------------------- И-ы-I-г-о- х-у-э- к-ы-ф-з-б-э-ъ-х-у-ь-щ-а- ------------------------------------------ ИщыкIагъоу хъумэ, къысфызэблэшъухъужьыщта? 0
I-h-y---go---um-e- k--f-z-eblj---uhu-h-y--h--? I---------- h----- k-------------------------- I-h-y-I-g-u h-m-e- k-s-y-j-b-j-s-u-u-h-y-h-t-? ---------------------------------------------- IshhykIagou humje, kysfyzjebljeshuhuzh'yshhta?
Com certeza. Ад- -р-. А-- а--- А-э а-ы- -------- Адэ ары. 0
Ad-----y. A--- a--- A-j- a-y- --------- Adje ary.
Vamos embrulhá-la como presente. Ш--хьа--ын-фэд-у-к--зэкIоц-ыт-----щт. Ш--------- ф---- к------------------- Ш-у-ь-ф-ы- ф-д-у к-ы-э-I-ц-ы-щ-х-а-т- ------------------------------------- ШIухьафтын фэдэу къызэкIоцIытщыхьащт. 0
Sh-uh-a-t-n-f-e-j-u--yz-e-I--I-t-hhyh-ashht. S---------- f------ k----------------------- S-I-h-a-t-n f-e-j-u k-z-e-I-c-y-s-h-h-a-h-t- -------------------------------------------- ShIuh'aftyn fjedjeu kyzjekIocIytshhyh'ashht.
A caixa é ali do outro lado. Касс-- м---э -ы-. К----- м---- щ--- К-с-э- м-к-э щ-т- ----------------- Кассэр мокIэ щыт. 0
Kas-je- m--Ije-s-h--. K------ m----- s----- K-s-j-r m-k-j- s-h-t- --------------------- Kassjer mokIje shhyt.

Quem entende quem?

Existem, aproximadamente, 7 milhões de pessoas em todo o mundo. Todas têm uma língua. Infelizmente não se trata da mesma língua. Para conseguirmos falar com pessoas de outras países, precisamos, pois, de aprender noutras línguas. Por vezes, pode ser muito cansativo. Todavia, existem línguas que são muito parecidas. Os seus falantes conseguem comunicar sem dominarem a língua de um e do outro. Este fenómeno é designado como inteligibilidade mútua. Podem ser distinguidas duas variantes. A primeira variante é a inteligibilidade mútua oral. Neste caso, os falantes compreendem-se quando falam entre si. No entanto, não compreendem a forma escrita da outra língua. Isso acontece porque as línguas têm caracteres diferentes. Um exemplo disso são as línguas hindi e urdu. A segunda variante é a inteligibilidade mútua escrita. Neste caso, a língua é compreendida na sua forma escrita. Quando falam entre si, os falantes têm dificuldade em se compreender. A causa disto é a grande diferença de pronunciação. Um exemplo disso são as línguas alemã e holandesa. As línguas mais próximas incluem as duas variantes. Ou seja, elas são mutuamente inteligíveis, quer na forma oral quer na forma escrita. Bons exemplos disto são o russo e o ucraniano assim como o tailandês e o laosiano. No entanto, existe igualmente uma forma assimétrica da inteligibilidade mútua. Trata-se do caso em que os falantes se compreendem um ao outro, mas de um modo diferente. Os portugueses entendem melhor os espanhóis do que os espanhóis aos portugueses. Também os austríacos compreendem melhor os alemães do que o contrário. Nestes dois exemplos, quer a pronúncia quer a variedade dialetal constituem um obstáculo. Quem realmente quiser ter uma boa conversa, tem que aprender mais qualquer coisa...