Guia de conversação

pt Lojas   »   ad Тучанхэр

53 [cinquenta e três]

Lojas

Lojas

53 [шъэныкъорэ щырэ]

53 [shjenykorje shhyrje]

Тучанхэр

[Tuchanhjer]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Adigue Tocar mais
Nós estamos à procura de uma loja de desporto. Спор- -уча-----ъэх-у. С---- т---- т-------- С-о-т т-ч-н т-л-э-ъ-. --------------------- Спорт тучан тылъэхъу. 0
Sport--uc-a--ty----u. S---- t----- t------- S-o-t t-c-a- t-l-e-u- --------------------- Sport tuchan tyljehu.
Nós estamos à procura de um talho. Л--э т--а--т-лъэ--у. Л--- т---- т-------- Л-щ- т-ч-н т-л-э-ъ-. -------------------- Лыщэ тучан тылъэхъу. 0
Ly-h--- -u--a--t-lj-hu. L------ t----- t------- L-s-h-e t-c-a- t-l-e-u- ----------------------- Lyshhje tuchan tyljehu.
Nós estamos à procura de uma farmácia. Уц--эз-гъу ----э----лъ-хъ-. У- I------ щ----- т-------- У- I-з-г-у щ-п-э- т-л-э-ъ-. --------------------------- Уц Iэзэгъу щапIэм тылъэхъу. 0
Uc I-e--e-- s--ap--em -y-----. U- I------- s-------- t------- U- I-e-j-g- s-h-p-j-m t-l-e-u- ------------------------------ Uc Ijezjegu shhapIjem tyljehu.
É que nós queríamos comprar uma bola de futebol. Футбол--ь-шъот----щэф- т--о--ъ-а--. Ф----- х-------- т---- т----------- Ф-т-о- х-а-ъ-т-п т-э-ы т-I-и-ъ-а-ъ- ----------------------------------- Футбол хьашъотоп тщэфы тшIоигъуагъ. 0
F----l-h-as-o-op --h---fy-t-h-o-guag. F----- h-------- t------- t---------- F-t-o- h-a-h-t-p t-h-j-f- t-h-o-g-a-. ------------------------------------- Futbol h'ashotop tshhjefy tshIoiguag.
É que nós queríamos comprar um salame. Н---л-эу-са-я-и-тщ-фы----о-г-у-г-. Н------- с----- т---- т----------- Н-к-л-э- с-л-м- т-э-ы т-I-и-ъ-а-ъ- ---------------------------------- Нэкулъэу салями тщэфы тшIоигъуагъ. 0
N-e-u---- sa--am- t--h---y t----i--a-. N-------- s------ t------- t---------- N-e-u-j-u s-l-a-i t-h-j-f- t-h-o-g-a-. -------------------------------------- Njekuljeu saljami tshhjefy tshIoiguag.
É que nós queríamos comprar medicamentos. Уц I-з-г----р ---ф- ---о---уагъ. У- I--------- т---- т----------- У- I-з-г-у-э- т-э-ы т-I-и-ъ-а-ъ- -------------------------------- Уц Iэзэгъухэр тщэфы тшIоигъуагъ. 0
Uc I-ezj-guh--- t-h-j-fy -----i----. U- I----------- t------- t---------- U- I-e-j-g-h-e- t-h-j-f- t-h-o-g-a-. ------------------------------------ Uc Ijezjeguhjer tshhjefy tshIoiguag.
Nós estamos à procura de uma loja de desporto para comprarmos uma bola de futebol. Спо-т -уч-- ты--эхъу--фу--о- хь----топ т-эфы-э-. С---- т---- т-------- ф----- х-------- т-------- С-о-т т-ч-н т-л-э-ъ-, ф-т-о- х-а-ъ-т-п т-э-ы-э-. ------------------------------------------------ Спорт тучан тылъэхъу, футбол хьашъотоп тщэфынэу. 0
S-or- -uc-a- -y-jehu, f-t----h'--ho--- ts--j-f---eu. S---- t----- t------- f----- h-------- t------------ S-o-t t-c-a- t-l-e-u- f-t-o- h-a-h-t-p t-h-j-f-n-e-. ---------------------------------------------------- Sport tuchan tyljehu, futbol h'ashotop tshhjefynjeu.
Nós estamos à procura de um talho para comprarmos salame. Лы---туч-- ты-ъ-хъу--н--у-ъэу --ля-- тщ-ф-нэ-. Л--- т---- т-------- н------- с----- т-------- Л-щ- т-ч-н т-л-э-ъ-, н-к-л-э- с-л-м- т-э-ы-э-. ---------------------------------------------- Лыщэ тучан тылъэхъу, нэкулъэу салями тщэфынэу. 0
L-s--je -uc--- tylj--u, -j-----eu s-l-am- t-hhje----e-. L------ t----- t------- n-------- s------ t------------ L-s-h-e t-c-a- t-l-e-u- n-e-u-j-u s-l-a-i t-h-j-f-n-e-. ------------------------------------------------------- Lyshhje tuchan tyljehu, njekuljeu saljami tshhjefynjeu.
Nós estamos à procura de uma farmácia para comprarmos medicamentos. Уц I-з-гъу ща-I- ты--эхъ----ц -эз-гъ-х-р т-э--нэ-. У- I------ щ---- т-------- у- I--------- т-------- У- I-з-г-у щ-п-э т-л-э-ъ-, у- I-з-г-у-э- т-э-ы-э-. -------------------------------------------------- Уц Iэзэгъу щапIэ тылъэхъу, уц Iэзэгъухэр тщэфынэу. 0
U- --e----u-s-ha-Ije ty--e-u, u- --e-jegu--e--------f-----. U- I------- s------- t------- u- I----------- t------------ U- I-e-j-g- s-h-p-j- t-l-e-u- u- I-e-j-g-h-e- t-h-j-f-n-e-. ----------------------------------------------------------- Uc Ijezjegu shhapIje tyljehu, uc Ijezjeguhjer tshhjefynjeu.
Estou à procura de uma joalharia. Сэ дыш-экI--ы-ъэ-ъ-. С- д------ с-------- С- д-ш-э-I с-л-э-ъ-. -------------------- Сэ дышъэкI сылъэхъу. 0
S-e-dy-hj--- sylj-h-. S-- d------- s------- S-e d-s-j-k- s-l-e-u- --------------------- Sje dyshjekI syljehu.
Estou à procura de uma loja de fotografias. Ф-----ч--ы---ылъэхъу. Ф---------- с-------- Ф-т-т-ч-н-м с-л-э-ъ-. --------------------- Фототучаным сылъэхъу. 0
Foto--c-a-y--s-lje-u. F----------- s------- F-t-t-c-a-y- s-l-e-u- --------------------- Fototuchanym syljehu.
Estou à procura de uma pastelaria. Iа--у--у-Iухэр з-щащэ-э----л-э--у. I------------- з-------- с-------- I-ш-у-I-ш-у-э- з-щ-щ-р-м с-л-э-ъ-. ---------------------------------- IашIу-IушIухэр зыщащэрэм сылъэхъу. 0
I--hI---u---u-je---y--h----je--e--sy--e--. I---------------- z-------------- s------- I-s-I---u-h-u-j-r z-s-h-s-h-e-j-m s-l-e-u- ------------------------------------------ IashIu-IushIuhjer zyshhashhjerjem syljehu.
Eu tenciono comprar um anel. Iа-ъын сщэ--н---гу х-л-. I----- с----- с--- х---- I-л-ы- с-э-ы- с-г- х-л-. ------------------------ Iалъын сщэфын сыгу хэлъ. 0
I-----s--h----n----u---el. I---- s-------- s--- h---- I-l-n s-h-j-f-n s-g- h-e-. -------------------------- Ialyn sshhjefyn sygu hjel.
Eu tenciono comprar um rolo fotográfico. Фо--п-ён------------гу---лъ. Ф--------- с----- с--- х---- Ф-т-п-ё-к- с-э-ы- с-г- х-л-. ---------------------------- Фотоплёнкэ сщэфын сыгу хэлъ. 0
Foto-l--nkje s-hhjefy- --g- hj--. F----------- s-------- s--- h---- F-t-p-j-n-j- s-h-j-f-n s-g- h-e-. --------------------------------- Fotopljonkje sshhjefyn sygu hjel.
Eu tenciono comprar uma tarte. Т-рт--щэфын-с--------. Т--- с----- с--- х---- Т-р- с-э-ы- с-г- х-л-. ---------------------- Торт сщэфын сыгу хэлъ. 0
To-t-s--hje--n-s----hj-l. T--- s-------- s--- h---- T-r- s-h-j-f-n s-g- h-e-. ------------------------- Tort sshhjefyn sygu hjel.
Estou à procura de uma joalharia para comprar um anel. Ды-ъэ-I с----хъу---а-----с---ы--- пае. Д------ с-------- I----- с------- п--- Д-ш-э-I с-л-э-ъ-, I-л-ы- с-э-ы-ы- п-е- -------------------------------------- ДышъэкI сылъэхъу, Iалъын сщэфыным пае. 0
Dy--je-I s--je----Ia-y--s---j-f---m -ae. D------- s------- I---- s---------- p--- D-s-j-k- s-l-e-u- I-l-n s-h-j-f-n-m p-e- ---------------------------------------- DyshjekI syljehu, Ialyn sshhjefynym pae.
Estou à procura de uma loja de fotografias para comprar um rolo. Ф-то-уч-н-м----ъэ----------лёнкэ--щ-ф-ным-пае. Ф---------- с-------- ф--------- с------- п--- Ф-т-т-ч-н-м с-л-э-ъ-, ф-т-п-ё-к- с-э-ы-ы- п-е- ---------------------------------------------- Фототучаным сылъэхъу, фотоплёнкэ сщэфыным пае. 0
Fo-otu---n-m--y-j-hu, f-topljo--je---h------ym---e. F----------- s------- f----------- s---------- p--- F-t-t-c-a-y- s-l-e-u- f-t-p-j-n-j- s-h-j-f-n-m p-e- --------------------------------------------------- Fototuchanym syljehu, fotopljonkje sshhjefynym pae.
Estou à procura de uma pastelaria para comprar uma tarte. I-ш-у-Iуш-ух---з--ащэр-- сылъ---у--т-р-----ф--ым--а-. I------------- з-------- с-------- т--- с------- п--- I-ш-у-I-ш-у-э- з-щ-щ-р-м с-л-э-ъ-, т-р- с-э-ы-ы- п-е- ----------------------------------------------------- IашIу-IушIухэр зыщащэрэм сылъэхъу, торт сщэфыным пае. 0
I-------u--I-h--- -y--h-s---erjem --l-eh-, -or--s-h-j-f--y- -a-. I---------------- z-------------- s------- t--- s---------- p--- I-s-I---u-h-u-j-r z-s-h-s-h-e-j-m s-l-e-u- t-r- s-h-j-f-n-m p-e- ---------------------------------------------------------------- IashIu-IushIuhjer zyshhashhjerjem syljehu, tort sshhjefynym pae.

Mudança de código linguístico = mudança de personalidade

A nossa língua pertence-nos. Ela é uma parte importante da nossa personalidade. Há muitas pessoas, no entanto, que falam várias línguas. Será que isto significa que elas têm várias personalidades? Os cientistas acreditam que sim! Quando mudamos de língua, estamos a mudar também a nossa personalidade. Ou seja, passamos a comportar-nos de um modo diferente. Foi esta a conclusão a que chegaram cientistas americanos. Investigaram o comportamento de duas mulheres bilingues. As mulheres tinham tido uma educação bilingue com inglês e espanhol. Elas conheciam igualmente bem ambas as línguas e culturas. Apesar disso, o seu comportamento dependia da língua que falavam. Quando falavam espanhol, mostravam-se mais seguras. Também se sentiam confortáveis, quando se encontravam num ambiente de língua espanhola. Quando falavam inglês, o seu comportamento mudou. Mostraram-se menos confiante e muito mais inseguras. Os investigadores notaram também que as mulheres pareciam sentir-se mais sozinhas. Logo, a língua que nós falamos pode influenciar o nosso comportamento. Os investigadores desconhecem ainda por que motivo isto acontece. É possível que sigamos as normas culturais. Quando falamos pensamos na cultura associada a essa língua. Isso acontece de forma automática. Por esta razão, tentamos adaptar-nos a essa mesma cultura. Nós comportamo-nos, assim, de acordo com os hábitos de cada cultura. Em algumas experiências realizadas, os falantes chineses mostraram-se muito reservados. Mas quando falavam inglês revelaram-se muito mais abertos. Se calhar, nós mudamos o nosso comportamento para nos integrarmos melhor. No fundo, nós queremos ser como aqueles com quem nós falamos em pensamento...