Guia de conversação

px Ontem – hoje – amanhã   »   ar ‫أمس – اليوم – غدًا‬

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

‫10 [عشرة]

10 [eshart]

‫أمس – اليوم – غدًا‬

ams - al-yawm - ghadan

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Árabe Tocar mais
Ontem foi sábado. أ--------لسبت أ__ ك__ ا____ أ-س ك-ن ا-س-ت ------------- أمس كان السبت 0
ams-k-n- ---s--t a__ k___ a______ a-s k-n- a---a-t ---------------- ams kana al-sabt
Ontem estive no cinema. ‫-الأ-س كن-- ف- الس-ن--. ‫______ ك__ ف_ ا_______ ‫-ا-أ-س ك-ت- ف- ا-س-ن-ا- ------------------------ ‫بالأمس كنتُ في السينما. 0
bil-ams -untu fi------n-ma b______ k____ f_ a________ b-l-a-s k-n-u f- a---i-a-a -------------------------- bil-ams kuntu fi al-sinama
O filme foi interessante. ‫-ان--ل-ي-- --و-ا-. ‫___ ا_____ م_____ ‫-ا- ا-ف-ل- م-و-ا-. ------------------- ‫كان الفيلم مشوقاً. 0
k-n- a---i----u---w-i-an k___ a______ m__________ k-n- a---i-m m-s-a-w-q-n ------------------------ kana al-film mushawwiqan
Hoje é domingo. ‫الي-- -و--لأ--. ‫_____ ه_ ا_____ ‫-ل-و- ه- ا-أ-د- ---------------- ‫اليوم هو الأحد. 0
al----m hu----l-ah-d a______ h___ a______ a---a-m h-w- a---h-d -------------------- al-yawm huwa al-ahad
Hoje não trabalho. انا-لا ا----ال--م. ا__ ل_ ا___ ا_____ ا-ا ل- ا-م- ا-ي-م- ------------------ انا لا اعمل اليوم. 0
a-a -- -mal-al-y--m a__ l_ a___ a______ a-a l- a-a- a---a-m ------------------- ana la amal al-yawm
Eu fico em casa. أن- أ--ى ف- ال-نز-. أ__ أ___ ف_ ا______ أ-ا أ-ق- ف- ا-م-ز-. ------------------- أنا أبقى في المنزل. 0
ana --q--f- -l---nz-l a__ a___ f_ a________ a-a a-q- f- a---a-z-l --------------------- ana abqa fi al-manzil
Amanhã é segunda-feira. ‫-د-- هو----ث-ي-. ‫___ ه_ ا_______ ‫-د-ً ه- ا-إ-ن-ن- ----------------- ‫غداً هو الإثنين. 0
g-a--- --w- al---h-a-n g_____ h___ a_________ g-a-a- h-w- a---t-n-y- ---------------------- ghadan huwa al-ithnayn
Amanhã volto a trabalhar. ‫غ--ً س-عود -لعم-. ‫___ س____ ل_____ ‫-د-ً س-ع-د ل-ع-ل- ------------------ ‫غداً سأعود للعمل. 0
g--d-n--a---u--il-am-l g_____ s_____ l_______ g-a-a- s-a-d- l-l-a-a- ---------------------- ghadan saaudu lil-amal
Eu trabalho no escritório. ‫--ا---م---ي-مك-ب. ‫___ أ___ ف_ م____ ‫-ن- أ-م- ف- م-ت-. ------------------ ‫أنا أعمل في مكتب. 0
ana a--l-fi--akt-b a__ a___ f_ m_____ a-a a-a- f- m-k-a- ------------------ ana amal fi maktab
Quem é este? ‫-- ---؟ ‫__ ه___ ‫-ن ه-ا- -------- ‫من هذا؟ 0
man --dh-? m__ h_____ m-n h-d-a- ---------- man hadha?
Este é o Pedro. ‫-ذا ----. ‫___ ب____ ‫-ذ- ب-ت-. ---------- ‫هذا بيتر. 0
hadha---t-r h____ B____ h-d-a B-t-r ----------- hadha Bitar
Pedro é estudante. ‫--تر --لب. ‫____ ط____ ‫-ي-ر ط-ل-. ----------- ‫بيتر طالب. 0
B-ta- ta-ib B____ t____ B-t-r t-l-b ----------- Bitar talib
Quem é? ‫مَن----؟ ‫__ ه___ ‫-َ- ه-ه- --------- ‫مَن هذه؟ 0
man h--hi-i? m__ h_______ m-n h-d-i-i- ------------ man hadhihi?
É a Marta. ه-- --رث-. ه__ م_____ ه-ه م-ر-ا- ---------- هذه مارثا. 0
h--hi-- M-rtha h______ M_____ h-d-i-i M-r-h- -------------- hadhihi Martha
Marta é secretária. ما-ثا سك-تي--. م____ س_______ م-ر-ا س-ر-ي-ة- -------------- مارثا سكرتيرة. 0
Martha-sikr-tira M_____ s________ M-r-h- s-k-i-i-a ---------------- Martha sikritira
Pedro e Marta são amigos. ب-ت--وما----ص----ن. ب___ و_____ ص______ ب-ت- و-ا-ث- ص-ي-ا-. ------------------- بيتر ومارثا صديقان. 0
Bita- wa-M---ha sa--qan B____ w_ M_____ s______ B-t-r w- M-r-h- s-d-q-n ----------------------- Bitar wa Martha sadiqan
Pedro é o amigo da Marta. ب-ت- هو-صد-ق -ا---. ب___ ه_ ص___ م_____ ب-ت- ه- ص-ي- م-ر-ا- ------------------- بيتر هو صديق مارثا. 0
B-t---hu------iq-Mart-a B____ h___ s____ M_____ B-t-r h-w- s-d-q M-r-h- ----------------------- Bitar huwa sadiq Martha
Marta é a amiga do Pedro. م-رثا-هي --يق--ب-ت-. م____ ه_ ص____ ب____ م-ر-ا ه- ص-ي-ة ب-ت-. -------------------- مارثا هي صديقة بيتر. 0
Marth- -iya-sad--at-----r M_____ h___ s______ B____ M-r-h- h-y- s-d-q-t B-t-r ------------------------- Martha hiya sadiqat Bitar

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos pouco antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Por outro lado, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os pesquisadores chamam de ‘Teoria Replay’. O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam recuperar-se completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos descansando, o nosso cérebro ainda continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!