Dicționar de expresii

ro „a vrea” ceva   »   mk нешто сака

71 [şaptezeci şi unu]

„a vrea” ceva

„a vrea” ceva

71 [седумдесет и еден]

71 [syedoomdyesyet i yedyen]

нешто сака

[nyeshto saka]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Macedoneană Joaca Mai mult
Ce vreţi? Што----ате? Што сакате? Ш-о с-к-т-? ----------- Што сакате? 0
S-----a--ty-? Shto sakatye? S-t- s-k-t-e- ------------- Shto sakatye?
Vreţi să jucaţi fotbal? Сака-е л- -- и-рат- ------? Сакате ли да играте фудбал? С-к-т- л- д- и-р-т- ф-д-а-? --------------------------- Сакате ли да играте фудбал? 0
Sa-at---l- da -gur-tye--oo-b-l? Sakatye li da iguratye foodbal? S-k-t-e l- d- i-u-a-y- f-o-b-l- ------------------------------- Sakatye li da iguratye foodbal?
Vreţi să vizitaţi prieteni? С--ате-ли-да си-ги п--ет-т- пр--ат-ли? Сакате ли да си ги посетите пријатели? С-к-т- л- д- с- г- п-с-т-т- п-и-а-е-и- -------------------------------------- Сакате ли да си ги посетите пријатели? 0
Sak-t-e li -a -i gu----s-e-i--- priј-tyel-? Sakatye li da si gui posyetitye priјatyeli? S-k-t-e l- d- s- g-i p-s-e-i-y- p-i-a-y-l-? ------------------------------------------- Sakatye li da si gui posyetitye priјatyeli?
a vrea сака сака с-к- ---- сака 0
s--a saka s-k- ---- saka
Nu vreau să vin târziu. Н---ака- -а за-оцна-. Не сакам да задоцнам. Н- с-к-м д- з-д-ц-а-. --------------------- Не сакам да задоцнам. 0
Nye --k-- d---a-----am. Nye sakam da zadotznam. N-e s-k-m d- z-d-t-n-m- ----------------------- Nye sakam da zadotznam.
Nu vreau să merg acolo. Н- са-------о-а- т---. Не сакам да одам таму. Н- с-к-м д- о-а- т-м-. ---------------------- Не сакам да одам таму. 0
Nye -aka--da o-a- ta---. Nye sakam da odam tamoo. N-e s-k-m d- o-a- t-m-o- ------------------------ Nye sakam da odam tamoo.
Vreau să merg acasă. С--ам-д- с--о-а- ----. Сакам да си одам дома. С-к-м д- с- о-а- д-м-. ---------------------- Сакам да си одам дома. 0
Sa----da ---o--- ----. Sakam da si odam doma. S-k-m d- s- o-a- d-m-. ---------------------- Sakam da si odam doma.
Vreau să rămân acasă. Сак---да---т-н-- ---а. Сакам да останам дома. С-к-м д- о-т-н-м д-м-. ---------------------- Сакам да останам дома. 0
S-k----a o-tan---d---. Sakam da ostanam doma. S-k-m d- o-t-n-m d-m-. ---------------------- Sakam da ostanam doma.
Vreau să fiu singur. С-к-м д- б-да- --м /--а--. Сакам да бидам сам / сама. С-к-м д- б-д-м с-м / с-м-. -------------------------- Сакам да бидам сам / сама. 0
S--a---a --dam-sam-- -a-a. Sakam da bidam sam / sama. S-k-m d- b-d-m s-m / s-m-. -------------------------- Sakam da bidam sam / sama.
Vrei să rămâi aici? С-к-ш ли д---ст-неш-о---? Сакаш ли да останеш овде? С-к-ш л- д- о-т-н-ш о-д-? ------------------------- Сакаш ли да останеш овде? 0
Sa---- ----a ---anyes--o-d-e? Sakash li da ostanyesh ovdye? S-k-s- l- d- o-t-n-e-h o-d-e- ----------------------------- Sakash li da ostanyesh ovdye?
Vrei să mănânci aici? Са-а--л--д--ја-----в-е? Сакаш ли да јадеш овде? С-к-ш л- д- ј-д-ш о-д-? ----------------------- Сакаш ли да јадеш овде? 0
Saka-- ---da-ј-d--s------e? Sakash li da јadyesh ovdye? S-k-s- l- d- ј-d-e-h o-d-e- --------------------------- Sakash li da јadyesh ovdye?
Vrei să dormi aici? С--аш--и-да-спи-- ----? Сакаш ли да спиеш овде? С-к-ш л- д- с-и-ш о-д-? ----------------------- Сакаш ли да спиеш овде? 0
Sa-a-- l- d- --iy--- o-d-e? Sakash li da spiyesh ovdye? S-k-s- l- d- s-i-e-h o-d-e- --------------------------- Sakash li da spiyesh ovdye?
Vreţi să plecaţi mâine? Сак-т- ли-да--р-н-те ут--? Сакате ли да тргнете утре? С-к-т- л- д- т-г-е-е у-р-? -------------------------- Сакате ли да тргнете утре? 0
S---t-e--i--a--rg-nye-y- oot--e? Sakatye li da trgunyetye ootrye? S-k-t-e l- d- t-g-n-e-y- o-t-y-? -------------------------------- Sakatye li da trgunyetye ootrye?
Vreţi să rămâneţi până mâine? С-к-----и -а-ост-не-е-до --ре? Сакате ли да останете до утре? С-к-т- л- д- о-т-н-т- д- у-р-? ------------------------------ Сакате ли да останете до утре? 0
Sa-atye l- da--s-a--et---d- --tr--? Sakatye li da ostanyetye do ootrye? S-k-t-e l- d- o-t-n-e-y- d- o-t-y-? ----------------------------------- Sakatye li da ostanyetye do ootrye?
Vreţi să plătiţi factura abia mâine? С-ка-е ---с--тк-т- ----- пл-т--е----е? Сакате ли сметката да ја платите утре? С-к-т- л- с-е-к-т- д- ј- п-а-и-е у-р-? -------------------------------------- Сакате ли сметката да ја платите утре? 0
S--atye-l----y-tk--a d---a -----tye --try-? Sakatye li smyetkata da јa platitye ootrye? S-k-t-e l- s-y-t-a-a d- ј- p-a-i-y- o-t-y-? ------------------------------------------- Sakatye li smyetkata da јa platitye ootrye?
Vreţi să mergeţi la discotecă? Сак-те-л- в---и-к-? Сакате ли во диско? С-к-т- л- в- д-с-о- ------------------- Сакате ли во диско? 0
S-k-tye li ---disko? Sakatye li vo disko? S-k-t-e l- v- d-s-o- -------------------- Sakatye li vo disko?
Vreţi să mergeţi la cinematograf? С-кате -и в- --н-? Сакате ли во кино? С-к-т- л- в- к-н-? ------------------ Сакате ли во кино? 0
S-katye-l---o-k---? Sakatye li vo kino? S-k-t-e l- v- k-n-? ------------------- Sakatye li vo kino?
Vreţi să mergeţi la cafenea? Са--т--л--во--а--л-? Сакате ли во кафуле? С-к-т- л- в- к-ф-л-? -------------------- Сакате ли во кафуле? 0
S----ye-l-------f-ol--? Sakatye li vo kafoolye? S-k-t-e l- v- k-f-o-y-? ----------------------- Sakatye li vo kafoolye?

Indonezia, ţara numeroaselor limbi

Republica Indonezia este una dintre cele mai mari ţări din lume. În jur de 240 de milioane de oameni trăiesc în acest stat insular. Aceştia aparţin multor grupuri etnice diferite. Estimăm că există aproape 500 grupuri etnice în Indonezia. Aceste grupuri au numeroase culturi tradiţionale. Şi ei vorbesc numeroase limbi. În Indonezia se vorbesc în jur de 250 de limbi. Acestora se adaugă multe dialecte. Limbile indoneziene sunt cel mai des clasate dupa grupurile etnice. Spre exemplu, limba javaneză sau balineză. În mod normal, acest număr mare de limbi conduce la probleme. Frânează eficacitatea economică şi administraţia. De aceea a fost introdusă limba naţională în Indonezia. În urma independenţei din 1945, Bahasa Indonesia a devenit limba oficială. Ea se învaţă în toate şcolile alături de limba maternă. În ciuda acestui lucru, indonezii nu vorbesc toţi această limbă. Doar 70% dintre ei vorbesc foarte bine Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia este limba maternă a doar 20 de milioane de oameni. Numeroase limbi regionale au deci o mare importanţă. Pentru prietenii limbilor străine, indoneza este o limbă interesantă. Sunt multe avantaje pentru a învăţa această limbă. Ea este considerată a fi relativ uşoară. Regulile de gramatică se învaţă repede. Pentru pronunţie, ne putem orienta după scriere. Ortografia nu este nici ea grea. Multe din cuvintele indoneziene sunt împrumutate din alte limbi... Şi indoneza va fi în curând una dintre limbile cele mai importante... Sunt destule motive pentru a învăţa indoneza, nu-i aşa?