Dicționar de expresii

ro La medic   »   mk Кај лекар

57 [cincizeci şi şapte]

La medic

La medic

57 [педесет и седум]

57 [pyedyesyet i syedoom]

Кај лекар

[Kaј lyekar]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Macedoneană Joaca Mai mult
Am o programare la medic. Ј-с-и--м --е- ---м-- к-ј ---ар. Ј-- и--- е--- т----- к-- л----- Ј-с и-а- е-е- т-р-и- к-ј л-к-р- ------------------------------- Јас имам еден термин кај лекар. 0
Јa--i--m -e-y-n-ty-r-in--aј-l----r. Ј-- i--- y----- t------ k-- l------ Ј-s i-a- y-d-e- t-e-m-n k-ј l-e-a-. ----------------------------------- Јas imam yedyen tyermin kaј lyekar.
Am programare la ora zece. Терм---- е-во-де--- ч--о-. Т------- е в- д---- ч----- Т-р-и-о- е в- д-с-т ч-с-т- -------------------------- Терминот е во десет часот. 0
Ty---in---y--v--dy-sy-t-ch----. T-------- y- v- d------ c------ T-e-m-n-t y- v- d-e-y-t c-a-o-. ------------------------------- Tyerminot ye vo dyesyet chasot.
Cum vă numiţi? Како е----е---име? К--- е в----- и--- К-к- е в-ш-т- и-е- ------------------ Како е вашето име? 0
K--- -e--a--y-t--imy-? K--- y- v------- i---- K-k- y- v-s-y-t- i-y-? ---------------------- Kako ye vashyeto imye?
Vă rog luaţi loc în sala de aşteptare. С-д-ете во ч---л-ата ---мо--м. С------ в- ч-------- В- м----- С-д-е-е в- ч-к-л-а-а В- м-л-м- ------------------------------ Седнете во чекалната Ве молам. 0
S-ed-yet-e-v---h--k-----a--y- mol-m. S--------- v- c---------- V-- m----- S-e-n-e-y- v- c-y-k-l-a-a V-e m-l-m- ------------------------------------ Syednyetye vo chyekalnata Vye molam.
Medicul vine imediat. Л-ка-от -- до-де в--наш. Л------ ќ- д---- в------ Л-к-р-т ќ- д-ј-е в-д-а-. ------------------------ Лекарот ќе дојде веднаш. 0
Ly--aro--kjy- doјdye vy----sh. L------- k--- d----- v-------- L-e-a-o- k-y- d-ј-y- v-e-n-s-. ------------------------------ Lyekarot kjye doјdye vyednash.
Unde aveţi asigurare? Ка----т--о-и-у-а-и? К--- с-- о--------- К-д- с-е о-и-у-а-и- ------------------- Каде сте осигурани? 0
Kady--s--e-o--g-oor--i? K---- s--- o----------- K-d-e s-y- o-i-u-o-a-i- ----------------------- Kadye stye osiguoorani?
Cu ce vă pot ajuta? Шт-----а--д--с-о-а--за-в-с? Ш-- м---- д- с----- з- в--- Ш-о м-ж-м д- с-о-а- з- в-с- --------------------------- Што можам да сторам за вас? 0
Sh-o -o-am-----t-ra- -a va-? S--- m---- d- s----- z- v--- S-t- m-ʐ-m d- s-o-a- z- v-s- ---------------------------- Shto moʐam da storam za vas?
Aveţi dureri? И--те-----олк-? И---- л- б----- И-а-е л- б-л-и- --------------- Имате ли болки? 0
Ima-y- -i-bolk-? I----- l- b----- I-a-y- l- b-l-i- ---------------- Imatye li bolki?
Unde vă doare? К-д--ве -ол-? К--- в- б---- К-д- в- б-л-? ------------- Каде ве боли? 0
Ka--e vye--oli? K---- v-- b---- K-d-e v-e b-l-? --------------- Kadye vye boli?
Am tot timpul dureri de spate. С-к--аш--ма- -олк- в- г-бо-. С------ и--- б---- в- г----- С-к-г-ш и-а- б-л-и в- г-б-т- ---------------------------- Секогаш имам болки во грбот. 0
S--ko---sh ---------i v- gurb--. S--------- i--- b---- v- g------ S-e-o-u-s- i-a- b-l-i v- g-r-o-. -------------------------------- Syekoguash imam bolki vo gurbot.
Am adesea dureri de cap. Ч--т--има---л--о--лк-. Ч---- и--- г---------- Ч-с-о и-а- г-а-о-о-к-. ---------------------- Често имам главоболки. 0
C--e-t- -------l--o-o-k-. C------ i--- g----------- C-y-s-o i-a- g-l-v-b-l-i- ------------------------- Chyesto imam gulavobolki.
Am câteodată dureri de burtă. П---к---ш---ам-бо--и-во-с-о-а-от. П-------- и--- б---- в- с-------- П-н-к-г-ш и-а- б-л-и в- с-о-а-о-. --------------------------------- Понекогаш имам болки во стомакот. 0
Pon-ek--u-sh -ma--bo-ki-----toma---. P----------- i--- b---- v- s-------- P-n-e-o-u-s- i-a- b-l-i v- s-o-a-o-. ------------------------------------ Ponyekoguash imam bolki vo stomakot.
Vă rog să vă dezbrăcaţi la bust. Со----е---с- од-п-ј---т-н-г---,-В--мол--. С-------- с- о- п------ н------ В- м----- С-б-е-е-е с- о- п-ј-с-т н-г-р-, В- м-л-м- ----------------------------------------- Соблечете се од појасот нагоре, Ве молам. 0
S-b-ye-h-e--- -ye-od poјas-t-n----rye,-Vye--o---. S------------ s-- o- p------ n-------- V-- m----- S-b-y-c-y-t-e s-e o- p-ј-s-t n-g-o-y-, V-e m-l-m- ------------------------------------------------- Soblyechyetye sye od poјasot naguorye, Vye molam.
Întindeţi-vă vă rog pe canapea. Ле----- на---ж-лк---- -е м----. Л------ н- л--------- В- м----- Л-г-е-е н- л-ж-л-а-а- В- м-л-м- ------------------------------- Легнете на лежалката, Ве молам. 0
Ly--uny-tye na --eʐalk-ta- Vye-molam. L---------- n- l---------- V-- m----- L-e-u-y-t-e n- l-e-a-k-t-, V-e m-l-m- ------------------------------------- Lyegunyetye na lyeʐalkata, Vye molam.
Tensiunea este bună. Крв--от----т-с-к-е----р-д. К------ п------- е в- р--- К-в-и-т п-и-и-о- е в- р-д- -------------------------- Крвниот притисок е во ред. 0
K-vn-ot---i-isok y- -o --e-. K------ p------- y- v- r---- K-v-i-t p-i-i-o- y- v- r-e-. ---------------------------- Krvniot pritisok ye vo ryed.
Vă fac o injecţie. Ќе ви-да-ам една -не--иј-. Ќ- в- д---- е--- и-------- Ќ- в- д-д-м е-н- и-е-ц-ј-. -------------------------- Ќе ви дадам една инекција. 0
K--e -i -a-------na-----k----a. K--- v- d---- y---- i---------- K-y- v- d-d-m y-d-a i-y-k-z-ј-. ------------------------------- Kjye vi dadam yedna inyektziјa.
Vă dau tablete. Ќ- -- д---м ---лети. Ќ- в- д---- т------- Ќ- в- д-д-м т-б-е-и- -------------------- Ќе ви дадам таблети. 0
K-ye -i-d-d-m-----ye--. K--- v- d---- t-------- K-y- v- d-d-m t-b-y-t-. ----------------------- Kjye vi dadam tablyeti.
Vă prescriu o reţetă pentru farmacie. Ќ- -----да- е-ен--ец-----а -о ---е--. Ќ- в- д---- е--- р----- з- в- а------ Ќ- в- д-д-м е-е- р-ц-п- з- в- а-т-к-. ------------------------------------- Ќе ви дадам еден рецепт за во аптека. 0
Kj-- ---d-dam -e---- -ye--y-pt--a vo ap--e--. K--- v- d---- y----- r-------- z- v- a------- K-y- v- d-d-m y-d-e- r-e-z-e-t z- v- a-t-e-a- --------------------------------------------- Kjye vi dadam yedyen ryetzyept za vo aptyeka.

Cuvinte scurte, cuvinte lungi

Lungimea unui cuvânt depinde de informaţiile pe care le conţine. Aceast lucru a fost demonstrat de un studiu american. Cercetătorii au studiat cuvinte din zece limbi europene. Acest lucru a fost făcut cu ajutorul unui calculator. Calculatorul analiza diferitele cuvinte prin intermediul unui program. În acest proces, s-a folosit o formulă pentru a calcula conţinutul informativ. Rezultatele au fost clare. Cu cât este mai scurt un cuvânt, cu atât mai puţină informaţie conţine. Ceea ce este interesant este faptul că folosim mai des cuvinte scurte decât cuvinte lungi. Motivul ar putea fi eficienţa limbii. Când vorbim, ne concentrăm pe ceea ce este mai important. Cuvintele ce conţin puţină informaţie nu trebuie să fie prea lungi. Acest lucru garantează că nu alocăm prea mult timp lucrurilor fără importanţă. Raportul dintre lungime si conţinut are un alt avantaj. Şi anume, conţinutul informativ rămâne mereu constant. Adică, într-un anumit interval de timp, spunem aceeaşi cantitate de informaţie. De exemplu, nu putem folosi multe cuvinte lungi. Dar putem spune multe cuvinte scurte. Nu contează ce alegem, conţinutul informativ rămâne acelaşi. Asta oferă discursului nostru un ritm regulat. Astfel, auditoriul nostru ne poate urmări mai bine. Ar fi dificil în cazul în care cantitatea de informaţii ar varia mereu. Ascultătorii noştrii nu s-ar putea adapta discursului nostru. Înţelegerea ar fi foarte dificilă. Dacă dorim să fim înţeleşi cât mai bine, atunci ar trebui să folosim cuvinte scurte. Căci cuvintele scurte sunt mai bine înţelese decât cele lungi. Deci, principiul următor este valabil: Keep It Short and Simple! Pe scurt: KISS!