Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 1   »   ms Small Talk 1

20 [dvadsať]

Krátky rozhovor 1

Krátky rozhovor 1

20 [dua puluh]

Small Talk 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina malajčina Prehrať Viac
Urobte si pohodlie! Jadik-n-d-r- -n-a -el---! Jadikan diri anda selesa! J-d-k-n d-r- a-d- s-l-s-! ------------------------- Jadikan diri anda selesa! 0
Cíťte sa ako doma! Bu-tl-h--a-am---mah ------i! Buatlah macam rumah sendiri! B-a-l-h m-c-m r-m-h s-n-i-i- ---------------------------- Buatlah macam rumah sendiri! 0
Čo si dáte na pitie? Apa--h y--g ----- a--a-m--um? Apakah yang ingin anda minum? A-a-a- y-n- i-g-n a-d- m-n-m- ----------------------------- Apakah yang ingin anda minum? 0
Máte rád / rada hudbu? A-ak---a-da suka m--i-? Adakah anda suka muzik? A-a-a- a-d- s-k- m-z-k- ----------------------- Adakah anda suka muzik? 0
Páči sa mi klasická hudba. Sa-- -u-a muzi--k---i-. Saya suka muzik klasik. S-y- s-k- m-z-k k-a-i-. ----------------------- Saya suka muzik klasik. 0
Tu sú moje CD. I----D ----. Ini CD saya. I-i C- s-y-. ------------ Ini CD saya. 0
Hráte na nejaký hudobný nástroj? Ad-k-h------b----i---l-- mu-i-? Adakah anda bermain alat musik? A-a-a- a-d- b-r-a-n a-a- m-s-k- ------------------------------- Adakah anda bermain alat musik? 0
Tu je moja gitara. I-i g-t-r ----. Ini gitar saya. I-i g-t-r s-y-. --------------- Ini gitar saya. 0
Spievate rád / rada? Ad-ka- a--a-s------------? Adakah anda suka menyanyi? A-a-a- a-d- s-k- m-n-a-y-? -------------------------- Adakah anda suka menyanyi? 0
Máte deti? A-ak-h----k-m-mp----i a--k? Adakah awak mempunyai anak? A-a-a- a-a- m-m-u-y-i a-a-? --------------------------- Adakah awak mempunyai anak? 0
Máte psa? A-ak-h a-d--m--p--y-i ----n-? Adakah anda mempunyai anjing? A-a-a- a-d- m-m-u-y-i a-j-n-? ----------------------------- Adakah anda mempunyai anjing? 0
Máte mačku? A-aka- ---a m-m-un--i --ci-g? Adakah anda mempunyai kucing? A-a-a- a-d- m-m-u-y-i k-c-n-? ----------------------------- Adakah anda mempunyai kucing? 0
Tu sú moje knihy. Ini-buk--bu-----ya. Ini buku-buku saya. I-i b-k---u-u s-y-. ------------------- Ini buku-buku saya. 0
Práve čítam túto knihu. Sa-a-----ng -embaca--u-u -ni --ka--n-. Saya sedang membaca buku ini sekarang. S-y- s-d-n- m-m-a-a b-k- i-i s-k-r-n-. -------------------------------------- Saya sedang membaca buku ini sekarang. 0
Čo rád / rada čítate? Apak---yan- an-- s--a-----? Apakah yang anda suka baca? A-a-a- y-n- a-d- s-k- b-c-? --------------------------- Apakah yang anda suka baca? 0
Rád / rada navštevujete koncerty? Ad--ah ---a su----ergi ke k-nse-t? Adakah anda suka pergi ke konsert? A-a-a- a-d- s-k- p-r-i k- k-n-e-t- ---------------------------------- Adakah anda suka pergi ke konsert? 0
Rád / rada chodievate do divadla? A--ka--an-- s-ka -e-g---e--eate-? Adakah anda suka pergi ke teater? A-a-a- a-d- s-k- p-r-i k- t-a-e-? --------------------------------- Adakah anda suka pergi ke teater? 0
Rád / rada chodievate do opery? A---ah-anda--uka--e-gi k- -p-ra? Adakah anda suka pergi ke opera? A-a-a- a-d- s-k- p-r-i k- o-e-a- -------------------------------- Adakah anda suka pergi ke opera? 0

Materinský jazyk? Otcovský jazyk!

Kto Vás ako dieťa učil hovoriť? Určite teraz poviete: matka! To si myslí väčšina ľudí na svete. Pojem materinský jazyk existuje takmer u všetkých národov. Poznajú ho Angličania i Číňania. Možno preto, že matky trávia s deťmi viac času. Nové štúdie však došli k iným záverom. Ukazujú, že náš jazyk je väčšinou jazykom našich otcov. Vedci skúmali genetický materiál a jazyky zmiešaných národov. V týchto národoch pochádzali rodičia z rôznych kultúr. Tieto národy vznikli pred mnohými tisícročiami. Dôvodom bolo veľké sťahovanie národov. Genotyp týchto zmiešaných národov bol podrobený vedeckej analýze. Potom bol porovnaný s jazykom národa. Väčšina národov hovorila jazykom svojich mužských predkov. Inými slovami, jazykom danej krajiny je ten, ktorý patrí ku chromozómu Y. Muži si zobrali svoj jazyk so sebou do cudzích krajín. A tamojšie ženy prevzali od mužov nový jazyk. Ale aj dnes náš jazyk výrazne ovplyvňujú otcovia. Malé deti sa pri učení orientujú podľa jazyka svojich otcov. Otcovia s deťmi hovorí oveľa menej. Stavba mužskej vety je tiež jednoduchšia ako ženská. V dôsledku toho je jazyk otcov pre deti vhodnejší. Nezaťažuje ich a ľahšie sa ho naučia. Deti tiež pri hovorení radšej napodobňujú otecka ako mamičku. Neskôr však slovná zásoba matky vytvára jazyk dieťaťa. Náš jazyk teda ovplyvňujú matka aj otec. Mal by sa teda nazývať jazyk rodičovský!