Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 1   »   ca Conversa 1

20 [dvadsať]

Krátky rozhovor 1

Krátky rozhovor 1

20 [vint]

Conversa 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina katalánčina Prehrať Viac
Urobte si pohodlie! P--i’s cò--d-! Posi’s còmode! P-s-’- c-m-d-! -------------- Posi’s còmode! 0
Cíťte sa ako doma! Faci com-- -asa! Faci com a casa! F-c- c-m a c-s-! ---------------- Faci com a casa! 0
Čo si dáte na pitie? Q----o--pe- ---re? Què vol per beure? Q-è v-l p-r b-u-e- ------------------ Què vol per beure? 0
Máte rád / rada hudbu? L- agra-a--- mú----? Li agrada la música? L- a-r-d- l- m-s-c-? -------------------- Li agrada la música? 0
Páči sa mi klasická hudba. M----a-t-------s-c--cl-ssi--. M’encanta la música clàssica. M-e-c-n-a l- m-s-c- c-à-s-c-. ----------------------------- M’encanta la música clàssica. 0
Tu sú moje CD. Els-me-s---s ----aqu-. Els meus CDs són aquí. E-s m-u- C-s s-n a-u-. ---------------------- Els meus CDs són aquí. 0
Hráte na nejaký hudobný nástroj? Qu- t-c-----u- -n-tr--e-- m-s-cal----tè? Que toca algun instrument musical vostè? Q-e t-c- a-g-n i-s-r-m-n- m-s-c-l v-s-è- ---------------------------------------- Que toca algun instrument musical vostè? 0
Tu je moja gitara. A----t---s la--e-- gu---r--. Aquesta és la meva guitarra. A-u-s-a é- l- m-v- g-i-a-r-. ---------------------------- Aquesta és la meva guitarra. 0
Spievate rád / rada? Q---li--grad- -anta-? Que li agrada cantar? Q-e l- a-r-d- c-n-a-? --------------------- Que li agrada cantar? 0
Máte deti? T-----l-----tè? Té fills vostè? T- f-l-s v-s-è- --------------- Té fills vostè? 0
Máte psa? T- un-g-s----tè? Té un gos vostè? T- u- g-s v-s-è- ---------------- Té un gos vostè? 0
Máte mačku? Té-un g-- -o--è? Té un gat vostè? T- u- g-t v-s-è- ---------------- Té un gat vostè? 0
Tu sú moje knihy. A-uí --n e-s -e-s--li--es. Aquí són els meus llibres. A-u- s-n e-s m-u- l-i-r-s- -------------------------- Aquí són els meus llibres. 0
Práve čítam túto knihu. A-a-e-t-c-l-------aqu----llib-e. Ara estic llegint aquest llibre. A-a e-t-c l-e-i-t a-u-s- l-i-r-. -------------------------------- Ara estic llegint aquest llibre. 0
Čo rád / rada čítate? Qu--u--a--ada -l-g-r? Què us agrada llegir? Q-è u- a-r-d- l-e-i-? --------------------- Què us agrada llegir? 0
Rád / rada navštevujete koncerty? L---g--d----ar ---o--ert-? Li agrada anar a concerts? L- a-r-d- a-a- a c-n-e-t-? -------------------------- Li agrada anar a concerts? 0
Rád / rada chodievate do divadla? Li a--a---ana- -- te---e? Li agrada anar al teatre? L- a-r-d- a-a- a- t-a-r-? ------------------------- Li agrada anar al teatre? 0
Rád / rada chodievate do opery? L---grad---na--- l’-p---? Li agrada anar a l’òpera? L- a-r-d- a-a- a l-ò-e-a- ------------------------- Li agrada anar a l’òpera? 0

Materinský jazyk? Otcovský jazyk!

Kto Vás ako dieťa učil hovoriť? Určite teraz poviete: matka! To si myslí väčšina ľudí na svete. Pojem materinský jazyk existuje takmer u všetkých národov. Poznajú ho Angličania i Číňania. Možno preto, že matky trávia s deťmi viac času. Nové štúdie však došli k iným záverom. Ukazujú, že náš jazyk je väčšinou jazykom našich otcov. Vedci skúmali genetický materiál a jazyky zmiešaných národov. V týchto národoch pochádzali rodičia z rôznych kultúr. Tieto národy vznikli pred mnohými tisícročiami. Dôvodom bolo veľké sťahovanie národov. Genotyp týchto zmiešaných národov bol podrobený vedeckej analýze. Potom bol porovnaný s jazykom národa. Väčšina národov hovorila jazykom svojich mužských predkov. Inými slovami, jazykom danej krajiny je ten, ktorý patrí ku chromozómu Y. Muži si zobrali svoj jazyk so sebou do cudzích krajín. A tamojšie ženy prevzali od mužov nový jazyk. Ale aj dnes náš jazyk výrazne ovplyvňujú otcovia. Malé deti sa pri učení orientujú podľa jazyka svojich otcov. Otcovia s deťmi hovorí oveľa menej. Stavba mužskej vety je tiež jednoduchšia ako ženská. V dôsledku toho je jazyk otcov pre deti vhodnejší. Nezaťažuje ich a ľahšie sa ho naučia. Deti tiež pri hovorení radšej napodobňujú otecka ako mamičku. Neskôr však slovná zásoba matky vytvára jazyk dieťaťa. Náš jazyk teda ovplyvňujú matka aj otec. Mal by sa teda nazývať jazyk rodičovský!