Slovníček fráz

sk Šport   »   ms Sports

49 [štyridsaťdeväť]

Šport

Šport

49 [empat puluh sembilan]

Sports

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina malajčina Prehrať Viac
Športuješ? A--k----wak bers-ka-? Adakah awak bersukan? A-a-a- a-a- b-r-u-a-? --------------------- Adakah awak bersukan? 0
Áno, musím sa hýbať. Y-, -a-a-----u be-g--a-. Ya, saya perlu bergerak. Y-, s-y- p-r-u b-r-e-a-. ------------------------ Ya, saya perlu bergerak. 0
Chodím do športového klubu. S-----e--- k--k--a- suk--. Saya pergi ke kelab sukan. S-y- p-r-i k- k-l-b s-k-n- -------------------------- Saya pergi ke kelab sukan. 0
Hráme futbal. Kami-be---in b--a ---ak. Kami bermain bola sepak. K-m- b-r-a-n b-l- s-p-k- ------------------------ Kami bermain bola sepak. 0
Niekedy plávame. Kada-g--ad-ng k-mi be-enang. Kadang-kadang kami berenang. K-d-n---a-a-g k-m- b-r-n-n-. ---------------------------- Kadang-kadang kami berenang. 0
Alebo sa bicyklujeme. A-au -a-- me-u--gan----s-ka-. Atau kami menunggang basikal. A-a- k-m- m-n-n-g-n- b-s-k-l- ----------------------------- Atau kami menunggang basikal. 0
V našom meste máme futbalový štadión. T--dap-- sebuah----diu- -ol-----a---i-ba-da---a-i. Terdapat sebuah stadium bola sepak di bandar kami. T-r-a-a- s-b-a- s-a-i-m b-l- s-p-k d- b-n-a- k-m-. -------------------------------------------------- Terdapat sebuah stadium bola sepak di bandar kami. 0
Máme tu aj plaváreň so saunou. T-rda-at -----k-lam--e-----d-n-an -aun-. Terdapat juga kolam renang dengan sauna. T-r-a-a- j-g- k-l-m r-n-n- d-n-a- s-u-a- ---------------------------------------- Terdapat juga kolam renang dengan sauna. 0
Máme aj golfové ihrisko. Dan -erdap-t-pa---g -olf. Dan terdapat padang golf. D-n t-r-a-a- p-d-n- g-l-. ------------------------- Dan terdapat padang golf. 0
Čo dávajú v televízii? Apa--h --n- ad--di--V? Apakah yang ada di TV? A-a-a- y-n- a-a d- T-? ---------------------- Apakah yang ada di TV? 0
Práve dávajú futbal. A-a-p-rl-w-----bol- -e-ak s-ka-an-. Ada perlawanan bola sepak sekarang. A-a p-r-a-a-a- b-l- s-p-k s-k-r-n-. ----------------------------------- Ada perlawanan bola sepak sekarang. 0
Nemecké mužstvo hrá proti anglickému. P-s-k-n-Jer-an-m-------g -ng-e---. Pasukan Jerman menentang Inggeris. P-s-k-n J-r-a- m-n-n-a-g I-g-e-i-. ---------------------------------- Pasukan Jerman menentang Inggeris. 0
Kto vyhráva? Si--a----y--g-mena-g? Siapakah yang menang? S-a-a-a- y-n- m-n-n-? --------------------- Siapakah yang menang? 0
Netuším. Say- tid-- -a--. Saya tidak tahu. S-y- t-d-k t-h-. ---------------- Saya tidak tahu. 0
V tomto momente je to nerozhodne. P--a m-s- --i adala---e--. Pada masa ini adalah seri. P-d- m-s- i-i a-a-a- s-r-. -------------------------- Pada masa ini adalah seri. 0
Rozhodca je z Belgicka. P-n--------u-d-r--B-lgi-m. Pengadil itu dari Belgium. P-n-a-i- i-u d-r- B-l-i-m- -------------------------- Pengadil itu dari Belgium. 0
Teraz sa kope jedenástka. S-k--a-g -d--p--alti. Sekarang ada penalti. S-k-r-n- a-a p-n-l-i- --------------------- Sekarang ada penalti. 0
Gól! Jedna nula! Go-!-Sa---k-s---! Gol! Satu kosong! G-l- S-t- k-s-n-! ----------------- Gol! Satu kosong! 0

Prežijú len silné slová!

Zriedka používané slová sa menia častejšie, než slová, ktoré používame viac. Môže to byť dané zákonom evolúcie. Bežné gény sa v priebehu času menia menej často. Majú stabilnejšie formu. A zrejme to isté platí aj u slov! Jedna štúdia skúmala anglická slovesá. Porovnávali sa v nej súčasné tvary slovies s tými zastaranými. V angličtine je desať najpoužívanejších slovies nepravidelných. Väčšina ďalších slovies je pravidelná. V stredoveku bola však väčšina slovies ešte nepravidelná. To znamená, že nepravidelné slovesá, ktoré sa málo používali, sa stali pravidelnými. Za 300 rokov bude mať angličtina iba ťažko nejaké nepravidelné slovesá. Ďalšie štúdie preukázali, že jazyky sú rovnako selektívne ako gény. Vedci porovnávali bežné slová z rôznych jazykov. Vybrali pritom slová, ktoré sú si podobné a majú rovnaký význam. Príkladom toho sú slová: water, Wasser, vatten. Tieto slová majú rovnaký koreň, teda sú si navzájom veľmi podobné. Pretože sú to dôležité slová, používajú sa často vo všetkých jazykoch. Tým si dokážu udržať svoju formu - a zostávajú až dodnes podobné. Slová, ktoré neoznačujú základné veci, sa menia oveľa rýchlejšie. A skôr ich nahradíme inými slovami. Málo používané slová sa preto v rôznych jazykoch líšia. Prečo sa málo používané slová menia, nie je úplne jasné. Je možné, že sa často zle používajú alebo zle vyslovujú. Preto ich ľudia dobre nepoznajú. Možno, že dôležité slová musia vždy zostať rovnaké. Pretože iba vtedy ich správne pochopíme. A slová sú od toho, aby sme im rozumeli ...