Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 1   »   sq Bisedё e shkurtёr 1

20 [dvadsať]

Krátky rozhovor 1

Krátky rozhovor 1

20 [njёzet]

Bisedё e shkurtёr 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina albánčina Prehrať Viac
Urobte si pohodlie! Re--to-un-! R__________ R-h-t-h-n-! ----------- Rehatohuni! 0
Cíťte sa ako doma! Rr-ni--i -ё -ht-p--- tua-! R____ s_ n_ s_______ t____ R-i-i s- n- s-t-p-n- t-a-! -------------------------- Rrini si nё shtёpinё tuaj! 0
Čo si dáte na pitie? Ç------ёshi-oni t- --n-? Ç____ d________ t_ p____ Ç-a-ё d-s-i-o-i t- p-n-? ------------------------ Çfarё dёshironi tё pini? 0
Máte rád / rada hudbu? A--u --lqe- muzi-a? A j_ p_____ m______ A j- p-l-e- m-z-k-? ------------------- A ju pёlqen muzika? 0
Páči sa mi klasická hudba. Mё -ё---- m--ik- kl-sik-. M_ p_____ m_____ k_______ M- p-l-e- m-z-k- k-a-i-e- ------------------------- Mё pёlqen muzika klasike. 0
Tu sú moje CD. J--ku--anё CD-t- - m-a. J_ k_ j___ C____ e m___ J- k- j-n- C---ё e m-a- ----------------------- Ja ku janё CD-tё e mia. 0
Hráte na nejaký hudobný nástroj? A -u-ni--do--ё----t-u---t? A l____ n_____ i__________ A l-a-i n-o-j- i-s-r-m-n-? -------------------------- A luani ndonjё instrument? 0
Tu je moja gitara. J--k-t--a--m-. J_ k_____ i___ J- k-t-r- i-e- -------------- Ja kitara ime. 0
Spievate rád / rada? A --n---i me--e-f? A k______ m_ q____ A k-n-o-i m- q-j-? ------------------ A kёndoni me qejf? 0
Máte deti? A ke-i-fёm--ё? A k___ f______ A k-n- f-m-j-? -------------- A keni fёmijё? 0
Máte psa? A ---i q--? A k___ q___ A k-n- q-n- ----------- A keni qen? 0
Máte mačku? A-k-n--ma--? A k___ m____ A k-n- m-c-? ------------ A keni mace? 0
Tu sú moje knihy. J---i-r-- ---i. J_ l_____ e m__ J- l-b-a- e m-. --------------- Ja librat e mi. 0
Práve čítam túto knihu. P--le-------ё---bё-. P_ l____ k___ l_____ P- l-x-j k-t- l-b-r- -------------------- Po lexoj kёtё libёr. 0
Čo rád / rada čítate? Çf--ё-lex-----e qej-? Ç____ l_____ m_ q____ Ç-a-ё l-x-n- m- q-j-? --------------------- Çfarё lexoni me qejf? 0
Rád / rada navštevujete koncerty? A sh-o-- m- -e-f--- k-n----? A s_____ m_ q___ n_ k_______ A s-k-n- m- q-j- n- k-n-e-t- ---------------------------- A shkoni me qejf nё koncert? 0
Rád / rada chodievate do divadla? A sh-o------qej---- --at--? A s_____ m_ q___ n_ t______ A s-k-n- m- q-j- n- t-a-ё-? --------------------------- A shkoni me qejf nё teatёr? 0
Rád / rada chodievate do opery? A--hko-i-me ---f-n- op-ra? A s_____ m_ q___ n_ o_____ A s-k-n- m- q-j- n- o-e-a- -------------------------- A shkoni me qejf nё opera? 0

Materinský jazyk? Otcovský jazyk!

Kto Vás ako dieťa učil hovoriť? Určite teraz poviete: matka! To si myslí väčšina ľudí na svete. Pojem materinský jazyk existuje takmer u všetkých národov. Poznajú ho Angličania i Číňania. Možno preto, že matky trávia s deťmi viac času. Nové štúdie však došli k iným záverom. Ukazujú, že náš jazyk je väčšinou jazykom našich otcov. Vedci skúmali genetický materiál a jazyky zmiešaných národov. V týchto národoch pochádzali rodičia z rôznych kultúr. Tieto národy vznikli pred mnohými tisícročiami. Dôvodom bolo veľké sťahovanie národov. Genotyp týchto zmiešaných národov bol podrobený vedeckej analýze. Potom bol porovnaný s jazykom národa. Väčšina národov hovorila jazykom svojich mužských predkov. Inými slovami, jazykom danej krajiny je ten, ktorý patrí ku chromozómu Y. Muži si zobrali svoj jazyk so sebou do cudzích krajín. A tamojšie ženy prevzali od mužov nový jazyk. Ale aj dnes náš jazyk výrazne ovplyvňujú otcovia. Malé deti sa pri učení orientujú podľa jazyka svojich otcov. Otcovia s deťmi hovorí oveľa menej. Stavba mužskej vety je tiež jednoduchšia ako ženská. V dôsledku toho je jazyk otcov pre deti vhodnejší. Nezaťažuje ich a ľahšie sa ho naučia. Deti tiež pri hovorení radšej napodobňujú otecka ako mamičku. Neskôr však slovná zásoba matky vytvára jazyk dieťaťa. Náš jazyk teda ovplyvňujú matka aj otec. Mal by sa teda nazývať jazyk rodičovský!