Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 1   »   et Small Talk 1

20 [dvadsať]

Krátky rozhovor 1

Krátky rozhovor 1

20 [kakskümmend]

Small Talk 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina estónčina Prehrať Viac
Urobte si pohodlie! Tun-ke e-- muga--lt! Tundke end mugavalt! T-n-k- e-d m-g-v-l-! -------------------- Tundke end mugavalt! 0
Cíťte sa ako doma! T-n-k--e-d--a-u -----! Tundke end nagu kodus! T-n-k- e-d n-g- k-d-s- ---------------------- Tundke end nagu kodus! 0
Čo si dáte na pitie? Mida----ju-a----vi-e? Mida te juua soovite? M-d- t- j-u- s-o-i-e- --------------------- Mida te juua soovite? 0
Máte rád / rada hudbu? Meeldi--t------u-si--? Meeldib teile muusika? M-e-d-b t-i-e m-u-i-a- ---------------------- Meeldib teile muusika? 0
Páči sa mi klasická hudba. M-lle m-e--ib--l-s--k-li-e-muus--a. Mulle meeldib klassikaline muusika. M-l-e m-e-d-b k-a-s-k-l-n- m-u-i-a- ----------------------------------- Mulle meeldib klassikaline muusika. 0
Tu sú moje CD. Siin -n-m- ---d. Siin on mu CD-d. S-i- o- m- C---. ---------------- Siin on mu CD-d. 0
Hráte na nejaký hudobný nástroj? K----e --ngi-e mõ--a -i--i? Kas te mängite mõnda pilli? K-s t- m-n-i-e m-n-a p-l-i- --------------------------- Kas te mängite mõnda pilli? 0
Tu je moja gitara. S-in-o- m--kit-rr. Siin on mu kitarr. S-i- o- m- k-t-r-. ------------------ Siin on mu kitarr. 0
Spievate rád / rada? L-ul------ -ee------? Laulate te meelsasti? L-u-a-e t- m-e-s-s-i- --------------------- Laulate te meelsasti? 0
Máte deti? O--t-il --p-i? On teil lapsi? O- t-i- l-p-i- -------------- On teil lapsi? 0
Máte psa? O----il ko--? On teil koer? O- t-i- k-e-? ------------- On teil koer? 0
Máte mačku? O- -e-l-ka--? On teil kass? O- t-i- k-s-? ------------- On teil kass? 0
Tu sú moje knihy. S--n -n -u------tu-. Siin on mu raamatud. S-i- o- m- r-a-a-u-. -------------------- Siin on mu raamatud. 0
Práve čítam túto knihu. Ma--oen h------s-d- -a-matut. Ma loen hetkel seda raamatut. M- l-e- h-t-e- s-d- r-a-a-u-. ----------------------------- Ma loen hetkel seda raamatut. 0
Čo rád / rada čítate? M--a---ile l--eda-m-e---b? Mida teile lugeda meeldib? M-d- t-i-e l-g-d- m-e-d-b- -------------------------- Mida teile lugeda meeldib? 0
Rád / rada navštevujete koncerty? Käit--te-meel-a-----o-t---tide-? Käite te meelsasti kontsertidel? K-i-e t- m-e-s-s-i k-n-s-r-i-e-? -------------------------------- Käite te meelsasti kontsertidel? 0
Rád / rada chodievate do divadla? Kä-te-te----l---ti--e-t---? Käite te meelsasti teatris? K-i-e t- m-e-s-s-i t-a-r-s- --------------------------- Käite te meelsasti teatris? 0
Rád / rada chodievate do opery? Käi-e te----l--s----------? Käite te meelsasti ooperis? K-i-e t- m-e-s-s-i o-p-r-s- --------------------------- Käite te meelsasti ooperis? 0

Materinský jazyk? Otcovský jazyk!

Kto Vás ako dieťa učil hovoriť? Určite teraz poviete: matka! To si myslí väčšina ľudí na svete. Pojem materinský jazyk existuje takmer u všetkých národov. Poznajú ho Angličania i Číňania. Možno preto, že matky trávia s deťmi viac času. Nové štúdie však došli k iným záverom. Ukazujú, že náš jazyk je väčšinou jazykom našich otcov. Vedci skúmali genetický materiál a jazyky zmiešaných národov. V týchto národoch pochádzali rodičia z rôznych kultúr. Tieto národy vznikli pred mnohými tisícročiami. Dôvodom bolo veľké sťahovanie národov. Genotyp týchto zmiešaných národov bol podrobený vedeckej analýze. Potom bol porovnaný s jazykom národa. Väčšina národov hovorila jazykom svojich mužských predkov. Inými slovami, jazykom danej krajiny je ten, ktorý patrí ku chromozómu Y. Muži si zobrali svoj jazyk so sebou do cudzích krajín. A tamojšie ženy prevzali od mužov nový jazyk. Ale aj dnes náš jazyk výrazne ovplyvňujú otcovia. Malé deti sa pri učení orientujú podľa jazyka svojich otcov. Otcovia s deťmi hovorí oveľa menej. Stavba mužskej vety je tiež jednoduchšia ako ženská. V dôsledku toho je jazyk otcov pre deti vhodnejší. Nezaťažuje ich a ľahšie sa ho naučia. Deti tiež pri hovorení radšej napodobňujú otecka ako mamičku. Neskôr však slovná zásoba matky vytvára jazyk dieťaťa. Náš jazyk teda ovplyvňujú matka aj otec. Mal by sa teda nazývať jazyk rodičovský!