Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 1   »   em Small Talk 1

20 [dvadsať]

Krátky rozhovor 1

Krátky rozhovor 1

20 [twenty]

Small Talk 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina angličtina (US) Prehrať Viac
Urobte si pohodlie! Mak- --urse---co--o-----e! M--- y------- c----------- M-k- y-u-s-l- c-m-o-t-b-e- -------------------------- Make yourself comfortable! 0
Cíťte sa ako doma! P-ease---e-l--i--t a--h--e! P------ f--- r---- a- h---- P-e-s-, f-e- r-g-t a- h-m-! --------------------------- Please, feel right at home! 0
Čo si dáte na pitie? W-a---ou---you --ke--o dr-nk? W--- w---- y-- l--- t- d----- W-a- w-u-d y-u l-k- t- d-i-k- ----------------------------- What would you like to drink? 0
Máte rád / rada hudbu? Do-y-- lik--mus-c? D- y-- l--- m----- D- y-u l-k- m-s-c- ------------------ Do you like music? 0
Páči sa mi klasická hudba. I -i-e----s----l musi-. I l--- c-------- m----- I l-k- c-a-s-c-l m-s-c- ----------------------- I like classical music. 0
Tu sú moje CD. T---- --- my CD-s. T---- a-- m- C---- T-e-e a-e m- C-’-. ------------------ These are my CD’s. 0
Hráte na nejaký hudobný nástroj? Do --u-pl-y---m-s-----i--tr-m-nt? D- y-- p--- a m------ i---------- D- y-u p-a- a m-s-c-l i-s-r-m-n-? --------------------------------- Do you play a musical instrument? 0
Tu je moja gitara. Th-s-i---y --i---. T--- i- m- g------ T-i- i- m- g-i-a-. ------------------ This is my guitar. 0
Spievate rád / rada? Do--o- ---e -----ng? D- y-- l--- t- s---- D- y-u l-k- t- s-n-? -------------------- Do you like to sing? 0
Máte deti? Do-y-u-ha-e-chil---n? D- y-- h--- c-------- D- y-u h-v- c-i-d-e-? --------------------- Do you have children? 0
Máte psa? D--y-u-ha-- a do-? D- y-- h--- a d--- D- y-u h-v- a d-g- ------------------ Do you have a dog? 0
Máte mačku? D- --- h--e a --t? D- y-- h--- a c--- D- y-u h-v- a c-t- ------------------ Do you have a cat? 0
Tu sú moje knihy. The---are-m- ----s. T---- a-- m- b----- T-e-e a-e m- b-o-s- ------------------- These are my books. 0
Práve čítam túto knihu. I--m c---e-t-- --a------hi- -o--. I a- c-------- r------ t--- b---- I a- c-r-e-t-y r-a-i-g t-i- b-o-. --------------------------------- I am currently reading this book. 0
Čo rád / rada čítate? W-a- do-y-u----e-t--r-a-? W--- d- y-- l--- t- r---- W-a- d- y-u l-k- t- r-a-? ------------------------- What do you like to read? 0
Rád / rada navštevujete koncerty? D---ou-l-k------o--o-concer--? D- y-- l--- t- g- t- c-------- D- y-u l-k- t- g- t- c-n-e-t-? ------------------------------ Do you like to go to concerts? 0
Rád / rada chodievate do divadla? Do-you-l------ go-to--h- -hea--e-/ --e-t-- (am.)? D- y-- l--- t- g- t- t-- t------ / t------ (----- D- y-u l-k- t- g- t- t-e t-e-t-e / t-e-t-r (-m-)- ------------------------------------------------- Do you like to go to the theatre / theater (am.)? 0
Rád / rada chodievate do opery? D- yo- like to-go ---t----p-r-? D- y-- l--- t- g- t- t-- o----- D- y-u l-k- t- g- t- t-e o-e-a- ------------------------------- Do you like to go to the opera? 0

Materinský jazyk? Otcovský jazyk!

Kto Vás ako dieťa učil hovoriť? Určite teraz poviete: matka! To si myslí väčšina ľudí na svete. Pojem materinský jazyk existuje takmer u všetkých národov. Poznajú ho Angličania i Číňania. Možno preto, že matky trávia s deťmi viac času. Nové štúdie však došli k iným záverom. Ukazujú, že náš jazyk je väčšinou jazykom našich otcov. Vedci skúmali genetický materiál a jazyky zmiešaných národov. V týchto národoch pochádzali rodičia z rôznych kultúr. Tieto národy vznikli pred mnohými tisícročiami. Dôvodom bolo veľké sťahovanie národov. Genotyp týchto zmiešaných národov bol podrobený vedeckej analýze. Potom bol porovnaný s jazykom národa. Väčšina národov hovorila jazykom svojich mužských predkov. Inými slovami, jazykom danej krajiny je ten, ktorý patrí ku chromozómu Y. Muži si zobrali svoj jazyk so sebou do cudzích krajín. A tamojšie ženy prevzali od mužov nový jazyk. Ale aj dnes náš jazyk výrazne ovplyvňujú otcovia. Malé deti sa pri učení orientujú podľa jazyka svojich otcov. Otcovia s deťmi hovorí oveľa menej. Stavba mužskej vety je tiež jednoduchšia ako ženská. V dôsledku toho je jazyk otcov pre deti vhodnejší. Nezaťažuje ich a ľahšie sa ho naučia. Deti tiež pri hovorení radšej napodobňujú otecka ako mamičku. Neskôr však slovná zásoba matky vytvára jazyk dieťaťa. Náš jazyk teda ovplyvňujú matka aj otec. Mal by sa teda nazývať jazyk rodičovský!