Slovníček fráz

sk Minulý čas 1   »   fr Passé 1

81 [osemdesiatjeden]

Minulý čas 1

Minulý čas 1

81 [quatre-vingt-un]

Passé 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina francúzština Prehrať Viac
písať éc-ire é----- é-r-r- ------ écrire 0
Písal list. Il -cri-----une let--e. I- é------- u-- l------ I- é-r-v-i- u-e l-t-r-. ----------------------- Il écrivait une lettre. 0
A ona písala pohľadnicu. Et -ll-------ait--ne--ar-e. E- e--- é------- u-- c----- E- e-l- é-r-v-i- u-e c-r-e- --------------------------- Et elle écrivait une carte. 0
čítať li-e l--- l-r- ---- lire 0
Ćítal časopis. Il l----t u--m-ga---e. I- l----- u- m-------- I- l-s-i- u- m-g-z-n-. ---------------------- Il lisait un magazine. 0
A ona čítala knihu. Et ---e l-sai--un-l-vre. E- e--- l----- u- l----- E- e-l- l-s-i- u- l-v-e- ------------------------ Et elle lisait un livre. 0
vziať, zobrať pr--d-e p------ p-e-d-e ------- prendre 0
Vzal si cigaretu. Il -r----t --e cig---t--. I- p------ u-- c--------- I- p-e-a-t u-e c-g-r-t-e- ------------------------- Il prenait une cigarette. 0
Vzala si kúsok čokolády. E--e--r---i--un --r--a- -e c-oc-la-. E--- p------ u- m------ d- c-------- E-l- p-e-a-t u- m-r-e-u d- c-o-o-a-. ------------------------------------ Elle prenait un morceau de chocolat. 0
On bol neverný, ale ona bola verná. Al--s ----l---a----n-i--le- ---e---ai- f-dèl-. A---- q---- é---- i-------- e--- é---- f------ A-o-s q-’-l é-a-t i-f-d-l-, e-l- é-a-t f-d-l-. ---------------------------------------------- Alors qu’il était infidèle, elle était fidèle. 0
On bol lenivý, ale ona bola usilovná. A-o-- q---l ---i---are---u-, --l- -tai- d---g-nte. A---- q---- é---- p--------- e--- é---- d--------- A-o-s q-’-l é-a-t p-r-s-e-x- e-l- é-a-t d-l-g-n-e- -------------------------------------------------- Alors qu’il était paresseux, elle était diligente. 0
On bol chudobný, ale ona bola bohatá. A-ors--u’-- -t--t --u-re, ---e-ét----rich-. A---- q---- é---- p------ e--- é---- r----- A-o-s q-’-l é-a-t p-u-r-, e-l- é-a-t r-c-e- ------------------------------------------- Alors qu’il était pauvre, elle était riche. 0
Nemal peniaze, ale dlhy. I--n’-v-i- --- d’arge----m-is ---co-t----e --s-de-tes. I- n------ p-- d-------- m--- a- c-------- d-- d------ I- n-a-a-t p-s d-a-g-n-, m-i- a- c-n-r-i-e d-s d-t-e-. ------------------------------------------------------ Il n’avait pas d’argent, mais au contraire des dettes. 0
Nemal šťastie, ale smolu. I---’---it pa- de ch-n-e,--ais-a- c-n-r--re-d---a-m-l--a---. I- n------ p-- d- c------ m--- a- c-------- d- l- m--------- I- n-a-a-t p-s d- c-a-c-, m-i- a- c-n-r-i-e d- l- m-l-h-n-e- ------------------------------------------------------------ Il n’avait pas de chance, mais au contraire de la malchance. 0
Nemal úspech, ale neúspech. I------ai--pas -- s--cè-- -a-- -u-----rai-e-de---c-ecs. I- n------ p-- d- s------ m--- a- c-------- d-- é------ I- n-a-a-t p-s d- s-c-è-, m-i- a- c-n-r-i-e d-s é-h-c-. ------------------------------------------------------- Il n’avait pas de succès, mais au contraire des échecs. 0
Nebol spokojný, ale nespokojný. I- -’-t-it--a----u--------i- au------ai-e --l-eure--. I- n------ p-- h------- m--- a- c-------- m---------- I- n-é-a-t p-s h-u-e-x- m-i- a- c-n-r-i-e m-l-e-r-u-. ----------------------------------------------------- Il n’était pas heureux, mais au contraire malheureux. 0
Nebol šťastný, ale nešťastný. I---’-t-i--pa- -h-n-e-x,----s au -----ai-e ------n-e--. I- n------ p-- c-------- m--- a- c-------- m----------- I- n-é-a-t p-s c-a-c-u-, m-i- a- c-n-r-i-e m-l-h-n-e-x- ------------------------------------------------------- Il n’était pas chanceux, mais au contraire malchanceux. 0
Nebol sympatický, ale nesympatický. Il n’ét--t------y-pathiq-e,--ais-au--o----i-- ant-p--h-q--. I- n------ p-- s----------- m--- a- c-------- a------------ I- n-é-a-t p-s s-m-a-h-q-e- m-i- a- c-n-r-i-e a-t-p-t-i-u-. ----------------------------------------------------------- Il n’était pas sympathique, mais au contraire antipathique. 0

Ako sa deti učia správne hovoriť

Akonáhle sa človek narodí, komunikuje s ostatnými. Bábätká plačú, keď niečo chcú. V niekoľkých mesiacoch už vedia povedať pár jednoduchých slov. V dvoch rokoch vedia hovoriť vety asi o troch slovách. Kedy deti začnú hovoriť, nie je možné ovplyvniť. Môžete ale ovplyvniť, ako dobre sa deti naučia svoj materinský jazyk. K tomu je potrebné zohľadniť niekoľko vecí. Predovšetkým je dôležité, aby malo dieťa motiváciu. Musí spoznať, že niečoho dosiahne, len keď hovorí. Malým deťom stačí ako spätná väzba úsmev. Staršie deti rady vedú rozhovor so svojím okolím. Zameriavajú sa na jazyk ľudí okolo seba. Jazykové schopnosti ich rodičov a učiteľov sú teda veľmi dôležité. Deti sa tiež musia naučiť, že jazyk je cenný! Pritom ich to ale stále musí baviť. Keď deťom čítame nahlas, ukazujeme im, aký zaujímavý môže jazyk byť. Rodičia by tiež mali s deťmi podnikať čo najviac vecí. Keď dieťa veľa zažije, chce o tom hovoriť. Deti vyrastajúce v dvojjazyčnom prostredí potrebujú pevné pravidlá. Musia vedieť, s kým majú ktorým jazykom hovoriť. Tak sa ich mozog naučí medzi dvoma jazykmi rozlišovať. Akonáhle dieťa začne chodiť do školy, jeho jazyk sa zmení. Naučí sa nový hovorový jazyk. Vtedy je dôležité, aby rodičia dávali pozor, ako ich deti hovoria. Štúdie preukázali, že materinský jazyk sa do mozgu vryje navždy. Čo sa ako deti naučíme, nás sprevádza po zvyšok života. Kto sa svoj materinský jazyk naučí ako dieťa poriadne, bude z toho neskôr ťažiť. Bude sa neskôr učiť nové veci rýchlejšie a lepšie - nielen cudzie jazyky ...