Libri i frazës

sq Fruta dhe perime   »   em Fruits and food

15 [pesёmbёdhjetё]

Fruta dhe perime

Fruta dhe perime

15 [fifteen]

Fruits and food

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Anglisht (US) Luaj Më shumë
Kam njё luleshtrydhe. I h--- a s---------. I have a strawberry. 0
Kam njё kivi dhe njё pjepёr. I h--- a k--- a-- a m----. I have a kiwi and a melon. 0
Kam njё portokall dhe njё qitro. I h--- a- o----- a-- a g---------. I have an orange and a grapefruit. 0
Kam njё mollё dhe njё mango. I h--- a- a---- a-- a m----. I have an apple and a mango. 0
Kam njё banane dhe njё ananas. I h--- a b----- a-- a p--------. I have a banana and a pineapple. 0
Po bёj njё sallatё me fruta. I a- m----- a f---- s----. I am making a fruit salad. 0
Unё ha njё fetë bukë të thekur. I a- e----- t----. I am eating toast. 0
Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё. I a- e----- t---- w--- b-----. I am eating toast with butter. 0
Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё dhe marmalatё. I a- e----- t---- w--- b----- a-- j--. I am eating toast with butter and jam. 0
Unё ha njё sanduiç. I a- e----- a s-------. I am eating a sandwich. 0
Unё ha njё sanduiç me margarinё. I a- e----- a s------- w--- m--------. I am eating a sandwich with margarine. 0
Unё ha njё sanduiç me margarinё dhe domate. I a- e----- a s------- w--- m-------- a-- t-------. I am eating a sandwich with margarine and tomatoes. 0
Duam bukё dhe oriz. We n--- b---- a-- r---. We need bread and rice. 0
Duam peshk dhe biftek. We n--- f--- a-- s-----. We need fish and steaks. 0
Duam pica dhe makarona. We n--- p---- a-- s--------. We need pizza and spaghetti. 0
Pёr çfarё kemi nevojё tjetёr? Wh-- e--- d- w- n---? What else do we need? 0
Na duhen karrota dhe domate pёr supёn. We n--- c------ a-- t------- f-- t-- s---. We need carrots and tomatoes for the soup. 0
Ku ka nje supermarket? Wh--- i- t-- s----------? Where is the supermarket? 0

Media dhe gjuha

Gjuha jonë ndikohet nga media gjithashtu. Në veçanti, mediat e reja luajnë një rol shumë të rëndësishëm. Përmes SMS-ve, email-it dhe chat-it është zhvilluar një gjuhë e veçantë. Kjo gjuhë mediatike është natyrisht e ndryshme në çdo vend. Sidoqoftë, disa karakteristika mund të gjenden në të gjitha gjuhët e mediave. Mbi të gjitha, shpejtësia është shumë e rëndësishme për ne si përdorues. Megjithëse shkruajmë, duam të krijojmë komunikim direkt. Kjo do të thotë që ne dëshirojmë të shkëmbejmë informacionin sa më shpejt të jetë e mundur. Pra, ne simulojmë një situatë të vërtetë bisede. Kjo i ka dhënë gjuhës sonë një karakter oral. Fjalët ose fjalitë shumë shpesh shkurtohen. Rregullat e gramatikës ose pikësimit kryesisht nuk merren parasysh. Drejtshkrimi ynë është më i lirshëm, dhe parafjalët shpesh mungojnë plotësisht. Ndjenjat shprehen rrallë gojarisht në gjuhën e mediave. Këtu ne preferojmë të përdorim të ashtuquajturat emoticons. Këto janë simbole që kanë për qëllim të tregojnë atë që ne po ndiejmë për momentin. Ekzistojnë gjithashtu kode të veçanta për SMS dhe një zhargon për komunikimin në chat. Gjuha e mediave pra, është një gjuhë shumë e reduktuar. Por, ajo përdoret në një mënyrë të ngjashme nga të gjithë përdoruesit. Studimet tregojnë se arsimimi apo intelekti nuk përbëjnë asnjë ndryshim. Veçanërisht të rinjtë pëlqejnë të përdorin gjuhën e mediave. Kjo është arsyeja pse kritikët besojnë se gjuha jonë është në rrezik. Shkenca e sheh fenomenin në mënyrë më pak pesimiste. Pasi fëmijët mund të dallojnë kur dhe si duhet të shkruajnë. Ekspertët besojnë se madje, gjuha e re e mediave ka avantazhe. Pasi ajo mund të promovojë aftësitë gjuhësore dhe kreativitetin tek fëmijët. Dhe: sot po shkruhet më tepër – jo më letra, por e-maile! Jemi të lumtur për këtë!