Libri i frazës

sq Nё kuzhinё   »   mr स्वयंपाकघरात

19 [nёntёmbёdhjetё]

Nё kuzhinё

Nё kuzhinё

१९ [एकोणीस]

19 [Ēkōṇīsa]

स्वयंपाकघरात

[svayampākagharāta]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Maratisht Luaj Më shumë
E ke kuzhinёn tё re? तु-े-स-वय-पा--- न-----हे का? त-झ- स-वय-प-कघर नव-न आह- क-? त-झ- स-व-ं-ा-घ- न-ी- आ-े क-? ---------------------------- तुझे स्वयंपाकघर नवीन आहे का? 0
tu--ē s--y-m-ā---ha-a n-v-na-āh----? tujhē svayampākaghara navīna āhē kā? t-j-ē s-a-a-p-k-g-a-a n-v-n- ā-ē k-? ------------------------------------ tujhē svayampākaghara navīna āhē kā?
Çfarё do tё gatuash sot? आ--त- --------ंपाक--र-ार--हेस? आज त- क-य स-वय-प-क करण-र आह-स? आ- त- क-य स-व-ं-ा- क-ण-र आ-े-? ------------------------------ आज तू काय स्वयंपाक करणार आहेस? 0
Ā-- -ū --y- -vay-mpāka-k--a-ār- --ē-a? Āja tū kāya svayampāka karaṇāra āhēsa? Ā-a t- k-y- s-a-a-p-k- k-r-ṇ-r- ā-ē-a- -------------------------------------- Āja tū kāya svayampāka karaṇāra āhēsa?
Gatuan me korent apo me gaz? त--व-द्यु--श-गडीवर स्--ं--क--रतो- - करत-- -ी गॅ--श-ग-ी-र? त- व-द-य-त श-गड-वर स-वय-प-क करत-स / करत-स क- ग-स श-गड-वर? त- व-द-य-त श-ग-ी-र स-व-ं-ा- क-त-स / क-त-स क- ग-स श-ग-ी-र- --------------------------------------------------------- तू विद्युत शेगडीवर स्वयंपाक करतोस / करतेस की गॅस शेगडीवर? 0
Tū-vi--u---śēg-ḍ---r---va---pāka --r-t---- -arat-sa--ī-g-sa--ē--ḍ--a-a? Tū vidyuta śēgaḍīvara svayampāka karatōsa/ karatēsa kī gĕsa śēgaḍīvara? T- v-d-u-a ś-g-ḍ-v-r- s-a-a-p-k- k-r-t-s-/ k-r-t-s- k- g-s- ś-g-ḍ-v-r-? ----------------------------------------------------------------------- Tū vidyuta śēgaḍīvara svayampāka karatōsa/ karatēsa kī gĕsa śēgaḍīvara?
A ti pres qepёt? मी-कांदे--ाप---ा? म- क--द- क-प- क-? म- क-ं-े क-प- क-? ----------------- मी कांदे कापू का? 0
M- -ā--- ---- kā? Mī kāndē kāpū kā? M- k-n-ē k-p- k-? ----------------- Mī kāndē kāpū kā?
A ti qёroj patatet? मी बटाट --लू-क-? म- बट-ट स-ल- क-? म- ब-ा- स-ल- क-? ---------------- मी बटाट सोलू का? 0
Mī -aṭ-ṭa ---- --? Mī baṭāṭa sōlū kā? M- b-ṭ-ṭ- s-l- k-? ------------------ Mī baṭāṭa sōlū kā?
A ta laj sallatёn? मी-लेट्यूस-- -ा-े-----का? म- ल-ट-य-सच- प-न- ध-ऊ क-? म- ल-ट-य-स-ी प-न- ध-ऊ क-? ------------------------- मी लेट्यूसची पाने धुऊ का? 0
M- lē-yūs-cī pā-ē-d---- kā? Mī lēṭyūsacī pānē dhu'ū kā? M- l-ṭ-ū-a-ī p-n- d-u-ū k-? --------------------------- Mī lēṭyūsacī pānē dhu'ū kā?
Ku jane gotat? ग्ला--क-------त? ग-ल-स क-ठ- आह-त? ग-ल-स क-ठ- आ-े-? ---------------- ग्लास कुठे आहेत? 0
G-ā-a kuṭh- ā----? Glāsa kuṭhē āhēta? G-ā-a k-ṭ-ē ā-ē-a- ------------------ Glāsa kuṭhē āhēta?
Ku janё enёt? क---ाम-- --ठे-आहे? क-चस-म-न क-ठ- आह-? क-च-ा-ा- क-ठ- आ-े- ------------------ काचसामान कुठे आहे? 0
K-----m-na-k--hē-ā-ē? Kācasāmāna kuṭhē āhē? K-c-s-m-n- k-ṭ-ē ā-ē- --------------------- Kācasāmāna kuṭhē āhē?
Ku ёshtё kompleti? सुर- ---ा-े------आहे-? स-र- – क-ट- क-ठ- आह-त? स-र- – क-ट- क-ठ- आ-े-? ---------------------- सुरी – काटे कुठे आहेत? 0
S--- - -----k-----āhēta? Surī – kāṭē kuṭhē āhēta? S-r- – k-ṭ- k-ṭ-ē ā-ē-a- ------------------------ Surī – kāṭē kuṭhē āhēta?
A ke hapёse kanaçesh? तु--्य---े--ब--ख--ण्-ाच- --क-ण आ-----? त-मच-य-कड- डब- ख-लण-य-च- उपकरण आह- क-? त-म-्-ा-ड- ड-ा ख-ल-्-ा-े उ-क-ण आ-े क-? -------------------------------------- तुमच्याकडे डबा खोलण्याचे उपकरण आहे का? 0
T-m-cy--a---ḍa-----ō--ṇyā-ē--pa--ra----hē-k-? Tumacyākaḍē ḍabā khōlaṇyācē upakaraṇa āhē kā? T-m-c-ā-a-ē ḍ-b- k-ō-a-y-c- u-a-a-a-a ā-ē k-? --------------------------------------------- Tumacyākaḍē ḍabā khōlaṇyācē upakaraṇa āhē kā?
A ke hapёse shishesh? तु---या--- -ा-----ोलण-य-----पकरण --े--ा? त-मच-य-कड- ब-टल- ख-लण-य-च- उपकरण आह- क-? त-म-्-ा-ड- ब-ट-ी ख-ल-्-ा-े उ-क-ण आ-े क-? ---------------------------------------- तुमच्याकडे बाटली खोलण्याचे उपकरण आहे का? 0
Tu--cyāka---bā--l- --ō--ṇ-āc--upa-a--ṇ- --ē --? Tumacyākaḍē bāṭalī khōlaṇyācē upakaraṇa āhē kā? T-m-c-ā-a-ē b-ṭ-l- k-ō-a-y-c- u-a-a-a-a ā-ē k-? ----------------------------------------------- Tumacyākaḍē bāṭalī khōlaṇyācē upakaraṇa āhē kā?
A ke tapёxjerrёse? त--च्याकड- --र---–-स्-्---आ----ा? त-मच-य-कड- क-र-क – स-क-र- आह- क-? त-म-्-ा-ड- क-र-क – स-क-र- आ-े क-? --------------------------------- तुमच्याकडे कॉर्क – स्क्रू आहे का? 0
Tu-acy-kaḍ---ŏ-k--- skrū āh- -ā? Tumacyākaḍē kŏrka – skrū āhē kā? T-m-c-ā-a-ē k-r-a – s-r- ā-ē k-? -------------------------------- Tumacyākaḍē kŏrka – skrū āhē kā?
Do e gatuash supёn te kjo tenxherja? त- -ा-त-्---र --प-न-र स-प --जव--- / शि---े---ा? त- य- तव-य-वर / प-नवर स-प श-जवत-स / श-जवत-स क-? त- य- त-्-ा-र / प-न-र स-प श-ज-त-स / श-ज-त-स क-? ----------------------------------------------- तू या तव्यावर / पॅनवर सूप शिजवतोस / शिजवतेस का? 0
T--yā tav-ā-ar-/ p-navara--ū-- --j-v---s-/---j-v-t-s- k-? Tū yā tavyāvara/ pĕnavara sūpa śijavatōsa/ śijavatēsa kā? T- y- t-v-ā-a-a- p-n-v-r- s-p- ś-j-v-t-s-/ ś-j-v-t-s- k-? --------------------------------------------------------- Tū yā tavyāvara/ pĕnavara sūpa śijavatōsa/ śijavatēsa kā?
Do e skuqësh peshkun nё kёtё tigan? तू -ा -व्-ा-र-/-पॅ----मा-े-तळत---/ --त---का? त- य- तव-य-वर / प-नवर म-स- तळत-स / तळत-स क-? त- य- त-्-ा-र / प-न-र म-स- त-त-स / त-त-स क-? -------------------------------------------- तू या तव्यावर / पॅनवर मासे तळतोस / तळतेस का? 0
Tū-yā ta--ā-ara/ p------a m-----a----sa----ḷ------k-? Tū yā tavyāvara/ pĕnavara māsē taḷatōsa/ taḷatēsa kā? T- y- t-v-ā-a-a- p-n-v-r- m-s- t-ḷ-t-s-/ t-ḷ-t-s- k-? ----------------------------------------------------- Tū yā tavyāvara/ pĕnavara māsē taḷatōsa/ taḷatēsa kā?
Do i pjekёsh perimet te ky gril? त--ह्या ग्----र-भाज--ा-भा---- / भा-त-स क-? त- ह-य- ग-र-लवर भ-ज-य- भ-जत-स / भ-जत-स क-? त- ह-य- ग-र-ल-र भ-ज-य- भ-ज-ो- / भ-ज-े- क-? ------------------------------------------ तू ह्या ग्रीलवर भाज्या भाजतोस / भाजतेस का? 0
T--hyā -rīl-va-- -h---- -hā--t--a/--h------a-k-? Tū hyā grīlavara bhājyā bhājatōsa/ bhājatēsa kā? T- h-ā g-ī-a-a-a b-ā-y- b-ā-a-ō-a- b-ā-a-ē-a k-? ------------------------------------------------ Tū hyā grīlavara bhājyā bhājatōsa/ bhājatēsa kā?
Unё shtroj tavolinёn. म---े--ल-------लाव-े. म- म-ज ल-वत- / ल-वत-. म- म-ज ल-व-ो / ल-व-े- --------------------- मी मेज लावतो / लावते. 0
Mī-m------va-ō/-lāvat-. Mī mēja lāvatō/ lāvatē. M- m-j- l-v-t-/ l-v-t-. ----------------------- Mī mēja lāvatō/ lāvatē.
Kёtu janё thikat, pirunjtё dhe lugёt. इथ-----ी – ---े---- -मचे -हेत. इथ- स-र- – क-ट- आण- चमच- आह-त. इ-े स-र- – क-ट- आ-ि च-च- आ-े-. ------------------------------ इथे सुरी – काटे आणि चमचे आहेत. 0
Ithē--u-ī-– k----āṇ- c-m-c--āh--a. Ithē surī – kāṭē āṇi camacē āhēta. I-h- s-r- – k-ṭ- ā-i c-m-c- ā-ē-a- ---------------------------------- Ithē surī – kāṭē āṇi camacē āhēta.
Kёtu janё gotat, pjatat dhe picetat. इथे---लास--ता-े आण- -ु-ाल -ह--. इथ- ग-ल-स, त-ट- आण- र-म-ल आह-त. इ-े ग-ल-स- त-ट- आ-ि र-म-ल आ-े-. ------------------------------- इथे ग्लास, ताटे आणि रुमाल आहेत. 0
It-ē --āsa- tāṭ- --i ---ā-- āh-ta. Ithē glāsa, tāṭē āṇi rumāla āhēta. I-h- g-ā-a- t-ṭ- ā-i r-m-l- ā-ē-a- ---------------------------------- Ithē glāsa, tāṭē āṇi rumāla āhēta.

Të mësuarit dhe llojet e të mësuarit

Kush përparon pak në të mësuar, ndoshta mëson në mënyrë të gabuar. Kjo do të thotë se ai nuk po mëson në mënyrën që i përshtatet tipit të tij. Në përgjithësi ekzistojnë katër lloje të mësuari. Këto lloje të mësuari kanë të bëjnë me organet shqisore. Ekzistojnë lloje të mësuarit dëgjimor, vizual, komunikativ dhe motorik. Nxënësit e llojit dëgjimor , mësojnë më mirë atë që dëgjojnë. Për shembull, ata mund të mbajnë mend më mirë një melodi. Kur mësojnë ata lexojnë me zë dhe mësojnë fjalorin me zë të lartë po ashtu. Këta janë njerëz që shpesh flasin me veten e tyre. CD-të ose ligjëratat mbi temën janë të dobishëm për ta. Nxënësi i llojit vizual , mëson më mirë atë që shikon. Për të, është e rëndësishme leximi i informacionit. Gjatë të mësuarit ai mban shumë shënime. Atij gjithashtu i pëlqen të mësojë me figura, tabela dhe letra shënimesh. Ky lloj, lexon shumë dhe ëndërron shpesh dhe me ngjyra. Në një mjedis të bukur, mund të mësojë më mirë. Lloji komunikativ preferon bisedat dhe diskutimet. Ai ka nevojë për ndërveprim dhe dialog me të tjerët. Gjatë orës së mësimit shtron shumë pyetje dhe i pëlqen të mësojë në grup. Lloji motorik mëson përmes lëvizjes. Ai preferon metodën learning by doing dhe dëshiron të provojë gjithçka. Gjatë të mësuarit i pëlqen të jetë aktiv fizikisht ose të përtypë çamçakëz. Ai nuk dëshiron teori, por eksperimente. E rëndësishme është që pothuajse të gjithë njerëzit janë një përzierje e këtyre llojeve. Pra, nuk ka njeri që përfaqëson një lloj të vetëm. Kjo është arsyeja pse ne mësojmë më mirë kur i përfshijmë të gjitha organet tona shqisore. Atëherë truri ynë aktivizohet në shumë mënyra dhe ruan mirë përmbajtjen e re. Dëgjoni, lexoni dhe diskutoni fjalorin! Dhe pastaj luani sport!