Libri i frazës

sq Nё kinema   »   mr चित्रपटगृहात

45 [dyzetёepesё]

Nё kinema

Nё kinema

४५ [पंचेचाळीस]

45 [Pan̄cēcāḷīsa]

चित्रपटगृहात

[citrapaṭagr̥hāta]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Maratisht Luaj Më shumë
Duam tё shkojmё nё kinema. आ---ां-ा चित्रप--ल- --यच---हे. आ------- च--------- ज---- आ--- आ-्-ा-ल- च-त-र-ट-ल- ज-य-े आ-े- ------------------------------ आम्हांला चित्रपटाला जायचे आहे. 0
ā-hā-lā-c-tr-pa-āl----y-cē āhē. ā------ c---------- j----- ā--- ā-h-n-ā c-t-a-a-ā-ā j-y-c- ā-ē- ------------------------------- āmhānlā citrapaṭālā jāyacē āhē.
Sot shfaqet njё film i bukur. आज एक-चां--ा च-त-----आहे. आ- ए- च----- च------ आ--- आ- ए- च-ं-ल- च-त-र-ट आ-े- ------------------------- आज एक चांगला चित्रपट आहे. 0
Āja---a-cā---l--ci--a---a-āh-. Ā-- ē-- c------ c-------- ā--- Ā-a ē-a c-ṅ-a-ā c-t-a-a-a ā-ē- ------------------------------ Āja ēka cāṅgalā citrapaṭa āhē.
Filmi ёshtё krejt i ri. चित्--ट --दम नवीन-आह-. च------ ए--- न--- आ--- च-त-र-ट ए-द- न-ी- आ-े- ---------------------- चित्रपट एकदम नवीन आहे. 0
Citr--aṭa --a--m- -a--na-āhē. C-------- ē------ n----- ā--- C-t-a-a-a ē-a-a-a n-v-n- ā-ē- ----------------------------- Citrapaṭa ēkadama navīna āhē.
Ku ёshtё arka? त-कीट खिडक--क-ठ---हे? त---- ख---- क--- आ--- त-क-ट ख-ड-ी क-ठ- आ-े- --------------------- तिकीट खिडकी कुठे आहे? 0
T-kī-a---i---- -u-h- ā-ē? T----- k------ k---- ā--- T-k-ṭ- k-i-a-ī k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------- Tikīṭa khiḍakī kuṭhē āhē?
A ka vende tё lira? अज-न--ी--उ-ल--ध----- --? अ--- स-- उ----- आ--- क-- अ-ू- स-ट उ-ल-्- आ-े- क-? ------------------------ अजून सीट उपलब्ध आहेत का? 0
A--na-s-ṭ- u--l--d-a āhēt- kā? A---- s--- u-------- ā---- k-- A-ū-a s-ṭ- u-a-a-d-a ā-ē-a k-? ------------------------------ Ajūna sīṭa upalabdha āhēta kā?
Sa kushtojnё biletat pёr tu futur brenda? प्-व-- -ि----च- कि-मत-किती आहे? प----- त------- क---- क--- आ--- प-र-े- त-क-ट-च- क-ं-त क-त- आ-े- ------------------------------- प्रवेश तिकीटाची किंमत किती आहे? 0
P-a--ś- -------- ki---t---i---āh-? P------ t------- k------ k--- ā--- P-a-ē-a t-k-ṭ-c- k-m-a-a k-t- ā-ē- ---------------------------------- Pravēśa tikīṭācī kimmata kitī āhē?
Kur fillon shfaqja? प--यो- कध--स-र- ह-ण--? प----- क-- स--- ह----- प-र-ो- क-ी स-र- ह-ण-र- ---------------------- प्रयोग कधी सुरू होणार? 0
P-ay-ga ----ī----ū hō---a? P------ k---- s--- h------ P-a-ō-a k-d-ī s-r- h-ṇ-r-? -------------------------- Prayōga kadhī surū hōṇāra?
Sa zgjat filmi? च---र----ित- ----चाले-? च------ क--- व-- च----- च-त-र-ट क-त- व-ळ च-ल-ल- ----------------------- चित्रपट किती वेळ चालेल? 0
C--r---ṭa -----vē---cā-ēla? C-------- k--- v--- c------ C-t-a-a-a k-t- v-ḷ- c-l-l-? --------------------------- Citrapaṭa kitī vēḷa cālēla?
A mund tё rezervohen biletat? तिकीटा-े आ-क्ष- -धी-ह--े क-? त------- आ----- आ-- ह--- क-- त-क-ट-च- आ-क-ष- आ-ी ह-त- क-? ---------------------------- तिकीटाचे आरक्षण आधी होते का? 0
T--īṭ-cē ā---ṣa-a -dhī ---- kā? T------- ā------- ā--- h--- k-- T-k-ṭ-c- ā-a-ṣ-ṇ- ā-h- h-t- k-? ------------------------------- Tikīṭācē ārakṣaṇa ādhī hōtē kā?
Dua tё ulem mbrapa. मला ---े-बस-य-े आ-े. म-- म--- ब----- आ--- म-ा म-ग- ब-ा-च- आ-े- -------------------- मला मागे बसायचे आहे. 0
M-lā -ā-ē --sāy-c-----. M--- m--- b------- ā--- M-l- m-g- b-s-y-c- ā-ē- ----------------------- Malā māgē basāyacē āhē.
Dua tё ulem para. मल------ बस--चे--हे. म-- प--- ब----- आ--- म-ा प-ढ- ब-ा-च- आ-े- -------------------- मला पुढे बसायचे आहे. 0
Malā p---ē ----y--ē-ā-ē. M--- p---- b------- ā--- M-l- p-ḍ-ē b-s-y-c- ā-ē- ------------------------ Malā puḍhē basāyacē āhē.
Dua tё ulem nё mes. मल----्-े बसाय-े---े. म-- म---- ब----- आ--- म-ा म-्-े ब-ा-च- आ-े- --------------------- मला मध्ये बसायचे आहे. 0
M-l- m--h---b---y--ē --ē. M--- m----- b------- ā--- M-l- m-d-y- b-s-y-c- ā-ē- ------------------------- Malā madhyē basāyacē āhē.
Filmi ishte tёrheqёs. चित्र-ट -ग-- दि-खेचक-ह-ता. च------ अ--- द------ ह---- च-त-र-ट अ-द- द-ल-े-क ह-त-. -------------------------- चित्रपट अगदी दिलखेचक होता. 0
C-t-a-a-a--g--ī d--ak--c-k--hōtā. C-------- a---- d---------- h---- C-t-a-a-a a-a-ī d-l-k-ē-a-a h-t-. --------------------------------- Citrapaṭa agadī dilakhēcaka hōtā.
Filmi s’ishte i mёrzitshёm. चित्रपट-क-----ाणा न---ता. च------ क-------- न------ च-त-र-ट क-ट-ळ-ा-ा न-्-त-. ------------------------- चित्रपट कंटाळवाणा नव्हता. 0
Ci-rap-----a-ṭ-ḷa-ā-- -a--atā. C-------- k---------- n------- C-t-a-a-a k-ṇ-ā-a-ā-ā n-v-a-ā- ------------------------------ Citrapaṭa kaṇṭāḷavāṇā navhatā.
Por libri mbi filmin ishte mё i mirё. प---ि-्रप- --य-च्--वर आधा--त -ोत- ते-प-स--- जास्---ा--ल-----े. प- च------ ज--------- आ----- ह--- त- प----- ज---- च----- ह---- प- च-त-र-ट ज-य-च-य-व- आ-ा-ि- ह-त- त- प-स-त- ज-स-त च-ं-ल- ह-त-. -------------------------------------------------------------- पण चित्रपट ज्याच्यावर आधारित होता ते पुस्तक जास्त चांगले होते. 0
P--- c-tra--ṭ---y-cy--a---ādh---t-----ā t---u-ta-a jā--a-cā-ga---h--ē. P--- c-------- j--------- ā------- h--- t- p------ j---- c------ h---- P-ṇ- c-t-a-a-a j-ā-y-v-r- ā-h-r-t- h-t- t- p-s-a-a j-s-a c-ṅ-a-ē h-t-. ---------------------------------------------------------------------- Paṇa citrapaṭa jyācyāvara ādhārita hōtā tē pustaka jāsta cāṅgalē hōtē.
Si tu duk muzika? स-------े-ह---? स---- क-- ह---- स-ग-त क-े ह-त-? --------------- संगीत कसे होते? 0
S-ṅg-ta-ka-ē-h-tē? S------ k--- h---- S-ṅ-ī-a k-s- h-t-? ------------------ Saṅgīta kasē hōtē?
Si ishin aktorёt? कला-ा--कसे---त-? क----- क-- ह---- क-ा-ा- क-े ह-त-? ---------------- कलाकार कसे होते? 0
Ka--kā-a kasē-hōt-? K------- k--- h---- K-l-k-r- k-s- h-t-? ------------------- Kalākāra kasē hōtē?
A kishte titra nё anglisht? इ-ग--ज---पश---षक- -ोत- -ा? इ------ उ-------- ह--- क-- इ-ग-र-ी उ-श-र-ष-े ह-त- क-? -------------------------- इंग्रजी उपशीर्षके होती का? 0
I---ajī upa-ī--a-ē --tī --? I------ u--------- h--- k-- I-g-a-ī u-a-ī-ṣ-k- h-t- k-? --------------------------- Iṅgrajī upaśīrṣakē hōtī kā?

Gjuha dhe muzika

Muzika është një fenomen mbarë botëror. Të gjithë popujt e kësaj toke prodhojnë muzikë. Muzika kuptohet në të gjitha kulturat. Kjo është vërtetuar nga një studim shkencor. Në eksperiment, u interpretua muzikë perëndimore në një popull të izoluar plotësisht. Ky popull afrikan nuk kishte asnjë akses në botën moderne. Sidoqoftë, ata dalluan nëse dëgjuan këngë të gëzuar ose të trishtuar. Përse ndodh kjo ende nuk është hulumtuar. Duket se muzika është një gjuhë pa kufij. Ne të gjithë, në një farë mënyre, kemi mësuar ta interpretojmë. Megjithëse muzika nuk ka asnjë avantazh në evolucion. Fakti që ne e kuptojmë është i lidhur me gjuhën tonë. Sepse gjuha dhe muzika janë të lidhura. Truri i përpunon në mënyrë të ngjashme. Ato gjithashtu funksionojnë ngjashëm. Të dyja kombinojnë tone dhe tinguj sipas rregullave të caktuara. Foshnjat mësojnë ta kuptojnë muzikën që në barkun e nënës. Atje ato dëgjojnë melodinë e gjuhës së nënës së tyre. Kur vijnë në këtë botë ato mund të kuptojnë muzikën Mund të thuhet se muzika imiton melodinë e gjuhës. Emocionet shprehen përmes shpejtësisë si në gjuhë ashtu edhe në muzikë. Përmes njohurive tona gjuhësore ne kuptojmë emocionet në muzikë. Anasjelltas: njerëzit që merren me muzikë shpesh i mësojnë më lehtë gjuhët. Shumë muzikantë mund t'i kujtojnë gjuhët si melodi. Kjo i ndihmon t'i mbajnë mend më mirë ato. Interesant është fakt që ninullat tingëllojnë shumë ngjashëm. Kjo dëshmon sesa ndërkombëtare është gjuha e muzikës. Mbase ajo është më e bukura nga të gjitha gjuhët…