Libri i frazës

sq Lexoj dhe shkruaj   »   mr वाचणे आणि लिहिणे

6 [gjashtё]

Lexoj dhe shkruaj

Lexoj dhe shkruaj

६ [सहा]

6 [Sahā]

वाचणे आणि लिहिणे

[vācaṇē āṇi lihiṇē]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Maratisht Luaj Më shumë
Unё lexoj. मी व--- -ह-. म- व--- आ--- म- व-च- आ-े- ------------ मी वाचत आहे. 0
m----ca---āh-. m- v----- ā--- m- v-c-t- ā-ē- -------------- mī vācata āhē.
Unё lexoj njё shkronjё. मी-एक--ु------ व-चत -ह-. म- ए- म------- व--- आ--- म- ए- म-ळ-क-ष- व-च- आ-े- ------------------------ मी एक मुळाक्षर वाचत आहे. 0
Mī ē-a -u-ā--a-a ---a-a -h-. M- ē-- m-------- v----- ā--- M- ē-a m-ḷ-k-a-a v-c-t- ā-ē- ---------------------------- Mī ēka muḷākṣara vācata āhē.
Unё lexoj njё fjalё. म--एक श--- वा-त-आ--. म- ए- श--- व--- आ--- म- ए- श-्- व-च- आ-े- -------------------- मी एक शब्द वाचत आहे. 0
Mī---- śa-da --cat- āh-. M- ē-- ś---- v----- ā--- M- ē-a ś-b-a v-c-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka śabda vācata āhē.
Unё lexoj njё fjali. मी एक -ाक्- -ा------. म- ए- व---- व--- आ--- म- ए- व-क-य व-च- आ-े- --------------------- मी एक वाक्य वाचत आहे. 0
Mī ēka --kya v---ta ā--. M- ē-- v---- v----- ā--- M- ē-a v-k-a v-c-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka vākya vācata āhē.
Une lexoj njё letёr. मी एक पत-र-वाच- -हे. म- ए- प--- व--- आ--- म- ए- प-्- व-च- आ-े- -------------------- मी एक पत्र वाचत आहे. 0
M- ēka-p---- v--a-- ---. M- ē-- p---- v----- ā--- M- ē-a p-t-a v-c-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka patra vācata āhē.
Une lexoj njё libёr. मी एक---स्-क-व-चत-आह-. म- ए- प----- व--- आ--- म- ए- प-स-त- व-च- आ-े- ---------------------- मी एक पुस्तक वाचत आहे. 0
M--ēk---us-a-a vācat- -h-. M- ē-- p------ v----- ā--- M- ē-a p-s-a-a v-c-t- ā-ē- -------------------------- Mī ēka pustaka vācata āhē.
Unё lexoj. मी---च- --े. म- व--- आ--- म- व-च- आ-े- ------------ मी वाचत आहे. 0
M--vā--ta āh-. M- v----- ā--- M- v-c-t- ā-ē- -------------- Mī vācata āhē.
Ti lexon. तू --चत--हेस. त- व--- आ---- त- व-च- आ-े-. ------------- तू वाचत आहेस. 0
Tū----at- āhēsa. T- v----- ā----- T- v-c-t- ā-ē-a- ---------------- Tū vācata āhēsa.
Ai lexon. त-----त -ह-. त- व--- आ--- त- व-च- आ-े- ------------ तो वाचत आहे. 0
T- vā-ata-ā--. T- v----- ā--- T- v-c-t- ā-ē- -------------- Tō vācata āhē.
Unё shkruaj. मी-ल-हि---ह-. म- ल---- आ--- म- ल-ह-त आ-े- ------------- मी लिहित आहे. 0
Mī---h-ta-āhē. M- l----- ā--- M- l-h-t- ā-ē- -------------- Mī lihita āhē.
Unё shkruaj njё shkronjё. मी-एक-मु--क-ष- -िह-त-आह-. म- ए- म------- ल---- आ--- म- ए- म-ळ-क-ष- ल-ह-त आ-े- ------------------------- मी एक मुळाक्षर लिहित आहे. 0
Mī ēka---ḷ-----a-lihi-a āhē. M- ē-- m-------- l----- ā--- M- ē-a m-ḷ-k-a-a l-h-t- ā-ē- ---------------------------- Mī ēka muḷākṣara lihita āhē.
Unё shkruaj njё fjalё. मी एक---्द-ल-हित --े. म- ए- श--- ल---- आ--- म- ए- श-्- ल-ह-त आ-े- --------------------- मी एक शब्द लिहित आहे. 0
M----a--abda l--ita -h-. M- ē-- ś---- l----- ā--- M- ē-a ś-b-a l-h-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka śabda lihita āhē.
Unё shkruaj njё fjali. म--ए- व--्य-ल-हि-----. म- ए- व---- ल---- आ--- म- ए- व-क-य ल-ह-त आ-े- ---------------------- मी एक वाक्य लिहित आहे. 0
M- ēka -ā-ya--i--ta āhē. M- ē-- v---- l----- ā--- M- ē-a v-k-a l-h-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka vākya lihita āhē.
Unё shkruaj njё letёr. मी -- --्- -ि-ि- --े. म- ए- प--- ल---- आ--- म- ए- प-्- ल-ह-त आ-े- --------------------- मी एक पत्र लिहित आहे. 0
Mī-ē-a-patr--lihita āhē. M- ē-- p---- l----- ā--- M- ē-a p-t-a l-h-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka patra lihita āhē.
Unё shkruaj njё libёr. मी-एक पुस-----िह-- ---. म- ए- प----- ल---- आ--- म- ए- प-स-त- ल-ह-त आ-े- ----------------------- मी एक पुस्तक लिहित आहे. 0
Mī---------a-a l--i-a--hē. M- ē-- p------ l----- ā--- M- ē-a p-s-a-a l-h-t- ā-ē- -------------------------- Mī ēka pustaka lihita āhē.
Unё shkruaj. म------त ---. म- ल---- आ--- म- ल-ह-त आ-े- ------------- मी लिहित आहे. 0
Mī lihi-- āhē. M- l----- ā--- M- l-h-t- ā-ē- -------------- Mī lihita āhē.
Ti shkruan. तू-लिह-त आ---. त- ल---- आ---- त- ल-ह-त आ-े-. -------------- तू लिहित आहेस. 0
Tū --hi-a ----a. T- l----- ā----- T- l-h-t- ā-ē-a- ---------------- Tū lihita āhēsa.
Ai shkruan. त---िह-त -हे. त- ल---- आ--- त- ल-ह-त आ-े- ------------- तो लिहित आहे. 0
T---ih-ta-āhē. T- l----- ā--- T- l-h-t- ā-ē- -------------- Tō lihita āhē.

Internacionalizmat

Globalizimi nuk ndalet as tek gjuhët. Kjo është e dukshme me rritjen e internacionalizmave. Internacionalizmat janë fjalë që ekzistojnë në disa gjuhë. Fjalët kanë të njëjtin kuptim ose të ngjashëm. Shqiptimi shpesh është i njëjtë. Drejtshkrimi i fjalëve është zakonisht shumë i ngjashëm. Përhapja e ndërkombëtarizmit është interesante. Nuk merr parasysh kufijtë. As ato gjeografikë. Dhe sidomos ato gjuhësorë. Ka fjalë që kuptohen në çdo kontinent. Fjala hotel është një shembull i mirë i kësaj. Ekziston pothuajse kudo në botë. Shume internacionalizma vijnë nga shkenca. Termat teknike janë përhapur shpejt dhe në të gjithë botën. Ndërkombëtarizmat e vjetër kanë një rrënjë të përbashkët. Ato evoluuan nga e njëjta fjalë. Shumica e ndërkombëtarizmave bazohen në huamarrje. Kjo do të thotë, se fjalët përfshihen thjesht në gjuhë të tjera. Qarqet kulturore luajnë një rol të rëndësishëm në adoptimin e tyre. Çdo civilizim ka traditat e veta. Prandaj, shpikjet e reja nuk mbizotërojnë kudo. Normat kulturore përcaktojnë cilat gjëra adoptohen. Disa gjëra janë vetëm në pjesë të caktuara të botës. Gjërat e tjera përhapen shumë shpejt në të gjithë botën. Por vetëm kur gjërat përhapen, emri i tyre përhapet gjithashtu. Kjo është pikërisht ajo që e bën ndërkombëtarizmin kaq emocionuese! Nëse zbulojmë gjuhë, ne gjithmonë zbulojmë edhe kultura…