Libri i frazës

sq Pije   »   mr पेय

12 [dymbёdhjetё]

Pije

Pije

१२ [बारा]

12 [Bārā]

पेय

[pēya]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Maratisht Luaj Më shumë
Unё pi çaj. मी च-- प---. / प---. मी चहा पितो. / पिते. 0
mī c--- p---. / P---.mī cahā pitō. / Pitē.
Unё pi kafe. मी क--- प---. / प---. मी कॉफी पितो. / पिते. 0
Mī k---- p---. / P---.Mī kŏphī pitō. / Pitē.
Unё pi ujё mineral. मी म---- व--- प---. / प---. मी मिनरल वॉटर पितो. / पिते. 0
Mī m------- v----- p---. / P---.Mī minarala vŏṭara pitō. / Pitē.
A e pi çajin me limon? तू ल---- घ---- च-- प---- / प---- क-? तू लिंबू घालून चहा पितोस / पितेस का? 0
Tū l---- g------ c--- p-----/ p----- k-?Tū limbū ghālūna cahā pitōsa/ pitēsa kā?
A e pi kafenё me sheqer? तू स--- घ---- क--- प---- / प---- क-? तू साखर घालून कॉफी पितोस / पितेस का? 0
Tū s------ g------ k---- p-----/ p----- k-?Tū sākhara ghālūna kŏphī pitōsa/ pitēsa kā?
A e pi ujin me akull? तू ब--- घ---- प--- प---- / प---- क-? तू बर्फ घालून पाणी पितोस / पितेस का? 0
Tū b----- g------ p--- p-----/ p----- k-?Tū barpha ghālūna pāṇī pitōsa/ pitēsa kā?
Kёtu bёhet njё festë. इथ- ए- प----- च---- आ--. इथे एक पार्टी चालली आहे. 0
It-- ē-- p---- c----- ā--.Ithē ēka pārṭī cālalī āhē.
Njerёzit pijnё shampanjё. लो- श------ प-- आ---. लोक शॅम्पेन पित आहेत. 0
Lō-- ś------ p--- ā----.Lōka śĕmpēna pita āhēta.
Njerёzit pijnё verё dhe birrё. लो- व--- आ-- ब--- प-- आ---. लोक वाईन आणि बीयर पित आहेत. 0
Lō-- v----- ā-- b----- p--- ā----.Lōka vā'īna āṇi bīyara pita āhēta.
A pi alkool? तू म--- प---- / प---- क-? तू मद्य पितोस / पितेस का? 0
Tū m---- p-----/ p----- k-?Tū madya pitōsa/ pitēsa kā?
A pi uiski? तू व------- प---- / प---- क-? तू व्हिस्की पितोस / पितेस का? 0
Tū v----- p-----/ p----- k-?Tū vhiskī pitōsa/ pitēsa kā?
A pi kola me rum? तू र- घ---- क-- प---- / प---- क-? तू रम घालून कोक पितोस / पितेस का? 0
Tū r--- g------ k--- p-----/ p----- k-?Tū rama ghālūna kōka pitōsa/ pitēsa kā?
Shampanja nuk mё pёlqen. मल- श------ आ--- न---. मला शॅम्पेन आवडत नाही. 0
Ma-- ś------ ā------ n---.Malā śĕmpēna āvaḍata nāhī.
Vera nuk mё pёlqen. मल- व--- आ--- न---. मला वाईन आवडत नाही. 0
Ma-- v----- ā------ n---.Malā vā'īna āvaḍata nāhī.
Birra nuk mё pёlqen. मल- ब--- आ--- न---. मला बीयर आवडत नाही. 0
Ma-- b----- ā------ n---.Malā bīyara āvaḍata nāhī.
Bebi do qumёsht. बा---- द-- आ----. बाळाला दूध आवडते. 0
Bā---- d---- ā------.Bāḷālā dūdha āvaḍatē.
Fёmija do kakao dhe lёng molle. बा---- क--- आ-- स-------- र- आ----. बाळाला कोको आणि सफरचंदाचा रस आवडतो. 0
Bā---- k--- ā-- s------------- r--- ā------.Bāḷālā kōkō āṇi sapharacandācā rasa āvaḍatō.
Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje. त्-- स------- स--------- आ-- द--------- र- आ----. त्या स्त्रीला संत्र्याचा आणि द्राक्षाचा रस आवडतो. 0
Ty- s----- s-------- ā-- d------- r--- ā------.Tyā strīlā santryācā āṇi drākṣācā rasa āvaḍatō.

Shenjat si gjuhë

Njerëzit krijuan gjuhë për të komunikuar. Të shurdhët ose personat me probleme të dëgjimit kanë një gjuhë të tyren. Kjo është gjuha e shenjave, gjuha themelore e të gjithë njerëzve të shurdhër. Ajo përbëhet nga shenja të kombinuara. Prandaj ajo është një gjuhë vizuale, pra, “e dukshme”. A kuptohet gjuha e shenjave në një nivel ndërkombëtar? Jo, edhe për shenjat ka gjuhë të ndryshme kombëtare. Çdo vend ka gjuhën e tij të shenjave. Ajo është e ndikuar nga kultura e atij vendi. Sepse gjuha zhvillohet gjithnjë nga kultura. Kjo vlen edhe për gjuhët qe nuk fliten. Sidoqoftë, ekziston një gjuhë ndërkombëtare e shenjave. Por shenjat e saj janë më të komplikuara. Gjithsesi, gjuhët kombëtare të shenjave janë të ngjashme. Shumë shenja janë ikonike. Ato bazohen në formën e sendeve që përfaqësojnë. Gjuha më e përhapur e shenjave është gjuha amerikane e shenjave. Gjuhët e shenjave njihen si gjuhë në kuptimin e plotë të fjalës. Ato kanë gramatikën e tyre. Edhe pse është e ndryshme nga gramatika e gjuhëve të folura. Kjo është arsyeja pse gjuha e shenjave nuk mund të përkthehet fjalë për fjalë. Sidoqoftë, ka interpretues të gjuhës së shenjave. Me gjuhën e shenjave, informacioni transmetohet në mënyrë simultane. Kjo do të thotë se një shenjë e vetme mund të shprehë një fjali të tërë. Në gjuhën e shenjave ka gjithashtu dialekte. Veçoritë rajonale kanë shenjat e tyre. Dhe çdo gjuhë e shenjave ka intonacionin e vet. Kjo vlen edhe për shenjat: aksenti ynë tregon origjinën tonë.