Libri i frazës

sq Aktivitete nё pushime   »   mr सुट्टीतील उपक्रम

48 [dyzetёetetё]

Aktivitete nё pushime

Aktivitete nё pushime

४८ [अठ्ठेचाळीस]

48 [Aṭhṭhēcāḷīsa]

सुट्टीतील उपक्रम

suṭṭītīla upakrama

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Maratisht Luaj Më shumë
A ёshtё i pastёr plazhi? स--------ा-- --व--छ-आह- -ा? स______ स्___ आ_ का_ स-ु-्-क-न-र- स-व-्- आ-े क-? --------------------------- समुद्रकिनारा स्वच्छ आहे का? 0
sa-u--aki-ār- sv-c-ha --ē--ā? s____________ s______ ā__ k__ s-m-d-a-i-ā-ā s-a-c-a ā-ē k-? ----------------------------- samudrakinārā svaccha āhē kā?
A mund tё bёhet banjo atje? आ-- त--- प--ू ---- -ा? आ__ ति_ पो_ श__ का_ आ-ण त-थ- प-ह- श-त- क-? ---------------------- आपण तिथे पोहू शकतो का? 0
Ā---- t--h----hū--akatō k-? Ā____ t____ p___ ś_____ k__ Ā-a-a t-t-ē p-h- ś-k-t- k-? --------------------------- Āpaṇa tithē pōhū śakatō kā?
A s’ ёshtё e rrezikshme tё bёsh banjo atje? त-थ- -ोह-े---क-------र न-ह-? ति_ पो__ धो____ त_ ना__ त-थ- प-ह-े ध-क-द-य- त- न-ह-? ---------------------------- तिथे पोहणे धोकादायक तर नाही? 0
Ti-hē-pōh--ē--h--ā--yak-----a----ī? T____ p_____ d__________ t___ n____ T-t-ē p-h-ṇ- d-ō-ā-ā-a-a t-r- n-h-? ----------------------------------- Tithē pōhaṇē dhōkādāyaka tara nāhī?
A mund tё marr me qira njё çadёr plazhi? इ-- -ॅरासोल भ-ड्-ा----िळ---कते का? इ_ पॅ___ भा___ मि_ श__ का_ इ-े प-र-स-ल भ-ड-य-न- म-ळ- श-त- क-? ---------------------------------- इथे पॅरासोल भाड्याने मिळू शकते का? 0
I-h- p------- b-ā-y--- -i-ū-śa-at- kā? I___ p_______ b_______ m___ ś_____ k__ I-h- p-r-s-l- b-ā-y-n- m-ḷ- ś-k-t- k-? -------------------------------------- Ithē pĕrāsōla bhāḍyānē miḷū śakatē kā?
A mund tё marr me qira njё shezllong? इ-े ड-क --खुर-च- भाड्य-ने म--- शक---क-? इ_ डे_ – खु__ भा___ मि_ श__ का_ इ-े ड-क – ख-र-च- भ-ड-य-न- म-ळ- श-त- क-? --------------------------------------- इथे डेक – खुर्ची भाड्याने मिळू शकते का? 0
Ith- ḍē-a---khurc--b--ḍ--n- m--ū-----t- k-? I___ ḍ___ – k_____ b_______ m___ ś_____ k__ I-h- ḍ-k- – k-u-c- b-ā-y-n- m-ḷ- ś-k-t- k-? ------------------------------------------- Ithē ḍēka – khurcī bhāḍyānē miḷū śakatē kā?
A mund tё marr me qira njё varkё? इथे-न-- -ा---ा-े-मि-- शकत- --? इ_ ना_ भा___ मि_ श__ का_ इ-े न-व भ-ड-य-न- म-ळ- श-त- क-? ------------------------------ इथे नाव भाड्याने मिळू शकते का? 0
Ith-----a-b--ḍyā-ē m-ḷ- -ak-tē---? I___ n___ b_______ m___ ś_____ k__ I-h- n-v- b-ā-y-n- m-ḷ- ś-k-t- k-? ---------------------------------- Ithē nāva bhāḍyānē miḷū śakatē kā?
Do tё kisha qejf tё sёrfoja. म-ा----फ--ग करायचे -हे. म_ स___ क___ आ__ म-ा स-्-ि-ग क-ा-च- आ-े- ----------------------- मला सर्फिंग करायचे आहे. 0
Ma-- -ar--iṅga -a-āy-c- āhē. M___ s________ k_______ ā___ M-l- s-r-h-ṅ-a k-r-y-c- ā-ē- ---------------------------- Malā sarphiṅga karāyacē āhē.
Do tё kisha qejf tё zhytesha. म-- -ाण--ड-यांस---े प--्-ाच्या----ी पो---च---ह-. म_ पा_______ पा____ खा_ पो___ आ__ म-ा प-ण-ु-्-ा-स-र-े प-ण-य-च-य- ख-ल- प-ह-य-े आ-े- ------------------------------------------------ मला पाणबुड्यांसारखे पाण्याच्या खाली पोहायचे आहे. 0
Mal- pāṇa-u---nsārak-ē pāṇ-āc-- --ā-ī p-h--a---ā-ē. M___ p________________ p_______ k____ p_______ ā___ M-l- p-ṇ-b-ḍ-ā-s-r-k-ē p-ṇ-ā-y- k-ā-ī p-h-y-c- ā-ē- --------------------------------------------------- Malā pāṇabuḍyānsārakhē pāṇyācyā khālī pōhāyacē āhē.
Do tё kisha qejf tё bёja ski mbi ujё. मला-व-ट--स-कीई-ग---ाय-े आह-. म_ वॉ__ स्___ क___ आ__ म-ा व-ट- स-क-ई-ग क-ा-च- आ-े- ---------------------------- मला वॉटर स्कीईंग करायचे आहे. 0
M-l---ŏṭ-ra sk--ī-g--k-rā---ē ---. M___ v_____ s_______ k_______ ā___ M-l- v-ṭ-r- s-ī-ī-g- k-r-y-c- ā-ē- ---------------------------------- Malā vŏṭara skī'īṅga karāyacē āhē.
Ku mund tё marr me qira njё dёrrasё sёrfi? सर---- ---्ड भा-्-ाने-म--ू-श--ल-का? स__ – बो__ भा___ मि_ श__ का_ स-्- – ब-र-ड भ-ड-य-न- म-ळ- श-े- क-? ----------------------------------- सर्फ़ – बोर्ड भाड्याने मिळू शकेल का? 0
Sa-fa---b---- -hāḍyānē miḷū--ak--a--ā? S____ – b____ b_______ m___ ś_____ k__ S-r-a – b-r-a b-ā-y-n- m-ḷ- ś-k-l- k-? -------------------------------------- Sarfa – bōrḍa bhāḍyānē miḷū śakēla kā?
Ku mund të marr me qira pajisje zhytjeje? डाइव्ह-ंग --क-ण-भ-ड-या-े----- --े----? डा____ उ____ भा___ मि_ श__ का_ ड-इ-्-ि-ग उ-क-ण भ-ड-य-न- म-ळ- श-े- क-? -------------------------------------- डाइव्हिंग उपकरण भाड्याने मिळू शकेल का? 0
Ḍā'i--iṅga--pa---aṇa--h-ḍ-ānē mi-ū ś-kēl---ā? Ḍ_________ u________ b_______ m___ ś_____ k__ Ḍ-'-v-i-g- u-a-a-a-a b-ā-y-n- m-ḷ- ś-k-l- k-? --------------------------------------------- Ḍā'ivhiṅga upakaraṇa bhāḍyānē miḷū śakēla kā?
Ku mund t’i marrёsh me qira slitat pёr ski mbi ujё? व--र-स्की- -ा-्-ा-- -ि-ू---े- -ा? वॉ__ स्__ भा___ मि_ श__ का_ व-ट- स-क-ज भ-ड-य-न- म-ळ- श-े- क-? --------------------------------- वॉटर स्कीज भाड्याने मिळू शकेल का? 0
Vŏ--ra--k-j- bh-ḍyā-ē -iḷ--śa--la--ā? V_____ s____ b_______ m___ ś_____ k__ V-ṭ-r- s-ī-a b-ā-y-n- m-ḷ- ś-k-l- k-? ------------------------------------- Vŏṭara skīja bhāḍyānē miḷū śakēla kā?
Jam fillestar. मला या--ल सा---ण म-ह--ी आह-. म_ या__ सा___ मा__ आ__ म-ा य-त-ल स-ध-र- म-ह-त- आ-े- ---------------------------- मला यातील साधारण माहिती आहे. 0
Ma-- yā---- sādhār-ṇ--m--it- -hē. M___ y_____ s________ m_____ ā___ M-l- y-t-l- s-d-ā-a-a m-h-t- ā-ē- --------------------------------- Malā yātīla sādhāraṇa māhitī āhē.
Jam mesatarisht i mirё. म----धा-ण--हे. मी सा___ आ__ म- स-ध-र- आ-े- -------------- मी साधारण आहे. 0
M- sā---------hē. M_ s________ ā___ M- s-d-ā-a-a ā-ē- ----------------- Mī sādhāraṇa āhē.
Di tё orientohem. या--मी-चा---ा --ंरग- आ--. या_ मी चां__ पां___ आ__ य-त म- च-ं-ल- प-ं-ग- आ-े- ------------------------- यात मी चांगला पांरगत आहे. 0
Yāt--m---āṅga-ā pā-r-------h-. Y___ m_ c______ p________ ā___ Y-t- m- c-ṅ-a-ā p-n-a-a-a ā-ē- ------------------------------ Yāta mī cāṅgalā pānragata āhē.
Ku ёshtё ashensori pёr ngjitje? स्की ल-फ---क--- आ--? स्_ लि__ कु_ आ__ स-क- ल-फ-ट क-ठ- आ-े- -------------------- स्की लिफ्ट कुठे आहे? 0
Sk- li---a--uṭhē -h-? S__ l_____ k____ ā___ S-ī l-p-ṭ- k-ṭ-ē ā-ē- --------------------- Skī liphṭa kuṭhē āhē?
A i ke me vete slitat pёr ski? तुझ--ा----स्कीज-आहेत क-? तु____ स्__ आ__ का_ त-झ-य-क-े स-क-ज आ-े- क-? ------------------------ तुझ्याकडे स्कीज आहेत का? 0
Tu--yā-aḍē-----------a-kā? T_________ s____ ā____ k__ T-j-y-k-ḍ- s-ī-a ā-ē-a k-? -------------------------- Tujhyākaḍē skīja āhēta kā?
A i ke me vete kёpucёt pёr ski? तुझ्याकडे--्की - -ू- आहेत क-? तु____ स्_ – बू_ आ__ का_ त-झ-य-क-े स-क- – ब-ट आ-े- क-? ----------------------------- तुझ्याकडे स्की – बूट आहेत का? 0
Tujhy---ḍē --ī-- -ū-a--hēta---? T_________ s__ – b___ ā____ k__ T-j-y-k-ḍ- s-ī – b-ṭ- ā-ē-a k-? ------------------------------- Tujhyākaḍē skī – būṭa āhēta kā?

Gjuha e imazheve

Një thënie gjermane thotë: Një pikturë shpreh më shumë se një mijë fjalë. Kjo do të thotë se imazhet shpesh kuptohen më shpejt sesa gjuha. Imazhet madje i përcjellin më mirë ndjenjat. Prandaj reklamimi përdor shumë fotografi. Imazhet funksionojnë ndryshe nga gjuha. Ato na tregojnë disa gjëra paralelisht dhe në tërësinë e tyre. Kjo do të thotë se i gjithë imazhi në tërësi ka një efekt të caktuar. Përmes gjuhës padyshim që duhen më shumë fjalë. Imazhet dhe gjuha janë të lidhura. Për të përshkruar një pikturë, ne kemi nevojë për fjalë. Anasjelltas, shumë tekste kuptohen shumë mirë falë imazheve. Gjuhëtarët kanë studiuar lidhjen mes imazhit dhe gjuhës. Lind pyetja nëse imazhet janë një gjuhë më vete. Nëse diçka është vetëm e filmuar, ne mund të shohim imazhet. Por, mesazhi i filmit nuk është konkret. Nëse një imazh ka për qëllim të funksionojë si gjuhë, ai duhet të jetë konkret. Sa më pak të tregojë, aq më i qartë bëhet mesazhi i tij. Një shembull i mirë janë piktogramat. Piktogramat janë simbole të thjeshta dhe të qarta. Ato zëvendësojnë gjuhën, pra janë komunikim vizual. Piktogramin për ndalimin e pirjes së duhanit e njohin të gjithë. Tregon një cigare me një vijë që e përshkruan sipër. Globalizimi i bën imazhet gjithnjë e më të rëndësishme. Ju duhet të mësoni edhe gjuhën e tyre. Ajo nuk është ndërkombëtare ashtu si mendojnë shumica. Sepse kultura ndikon në të kuptuarit e imazheve. Ajo që ne shohim varet nga shumë faktorë të ndryshëm. Disa njerëz nuk shohin një cigare, por vetëm linja të errëta.