Libri i frazës

sq Mohore 2   »   th การปฏิเสธ 2

65 [gjashtёdhjetёepesё]

Mohore 2

Mohore 2

65 [หกสิบห้า]

hòk-sìp-hâ

การปฏิเสธ 2

[gan-bhà-dhì-sàyt]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Tajlandisht Luaj Më shumë
A ёshtё e shtrenjtё unaza? แห------------- ค--- / ค-? แหวนวงนี้แพงไหม ครับ / คะ? 0
wæ-------------------------------́wæ̌-nuang-née-pæng-mǎi-kráp-ká
Jo, kushton vetёm njёqind euro. ไม----- / ค- แ----------------- ๑--/100 ย--ร ไม่ครับ / คะ แหวนวงนี้ราคาเพียง ๑๐๐/100 ยูโร 0
ma----------------------------------------------------hmâi-kráp-ká-wæ̌-nuang-née-ra-ka-piang-ráwy-yoo-roh
Por unё kam vetёm pesёdhjetё. แต- ผ- / ด---- ม---- ๕-/50 เ------- ค--- / คะ แต่ ผม / ดิฉัน มีแค่ ๕๐/50 เท่านั้น ครับ / คะ 0
dh-----------------------------------------------------́dhæ̀-pǒm-dì-chǎn-mee-kæ̂-hâ-sìp-tâo-nán-kráp-ká
A je gati? คุ----------------? คุณเสร็จแล้วใช่ไหม? 0
ko--------------------------ikoon-sà-rèt-lǽo-châi-mǎi
Jo, akoma jo. ไม- ย---------- ค--- / คะ ไม่ ยังไม่เสร็จ ครับ / คะ 0
ma------------------------------́mâi-yang-mâi-sà-rèt-kráp-ká
Por do tё jem gati tani shpejt. แต------------------ ค--- / คะ แต่เดี๋ยวก็เสร็จแล้ว ครับ / คะ 0
dh------------------------------------́dhæ̀-děeo-gâw-sà-rèt-lǽo-kráp-ká
A do pёrsёri supё? คุ------------------- ค--- / ค-? คุณอยากได้ซุปเพิ่มไหม ครับ / คะ? 0
ko------------------------------------------́koon-à-yâk-dâi-sóop-pêr̶m-mǎi-kráp-ká
Jo, nuk dua mё. ไม- ผ- / ด----------------------- ค--- / คะ ไม่ ผม / ดิฉันไม่อยากได้เพิ่มแล้ว ครับ / คะ 0
ma--------------------------------------------------------́mâi-pǒm-dì-chǎn-mâi-à-yâk-dâi-pêr̶m-lǽo-kráp-ká
Por njё akullore. แต----------------- ค--- / ค-ะ แต่ขอไอศครีมอีกถ้วย ครับ / ค่ะ 0
dh----------------------------------------̂dhæ̀-kǎw-ai-sòk-reem-èek-tûay-kráp-kâ
A keni shumё qё banoni kёtu? คุ------------------------------ ค--- / ค-? คุณอาศัยอยู่ที่นี่นานแล้วหรือยัง ครับ / คะ? 0
ko-------------------------------------------------------́koon-a-sǎi-à-yôo-têe-nêe-nan-lǽo-rěu-yang-kráp-ká
Jo, vetёm njё muaj. ไม- ค--- / ค-- เ-------------ว ไม่ ครับ / ค่ะ เพิ่งเดือนเดียว 0
ma------------------------------omâi-kráp-kâ-pêr̶ng-deuan-deeo
Por njoh shumё njerёz tashmё. แต- ผ- / ด---- ร--------------ว แต่ ผม / ดิฉัน รู้จักคนเยอะแล้ว 0
dh----------------------------------------odhæ̀-pǒm-dì-chǎn-róo-jàk-kon-yúн-lǽo
A do tё nisesh pёr nё shtёpi nesёr? คุ------------------------------ ค--- / ค- ? คุณจะขับรถกลับบ้านพรุ่งนี้ใช่ไหม ครับ / คะ ? 0
ko------------------------------------------------------------́koon-jà-kàp-rót-glàp-bân-prôong-née-châi-mǎi-kráp-ká
Jo, nё fundjavё. ไม- ค--- / ค- จ------------------์ ไม่ ครับ / คะ จะไปตอนวันสุดสัปดาห์ 0
ma--------------------------------------------amâi-kráp-ká-jà-bhai-dhawn-wan-sòot-sàp-da
Por do tё kthehem tё dielёn. แต----------- ผ- / ด---- จ-------------- ค--- / คะ แต่วันอาทิตย์ ผม / ดิฉัน จะกลับมาแล้วล่ะ ครับ / คะ 0
dt-- w-- a----- · p-- / d------ · j- g--- m-- l--- l- · k--- / kádtàe wan aa-tít · pŏm / dì-chăn · jà glàp maa láew lâ · kráp / ká
A tё ёshtё rritur vajza? ลู--------------------------------- ค--- / ค-? ลูกสาวของคุณโตเป็นผู้ใหญ่แล้วใช่ไหม ครับ / คะ? 0
lo-----------------------------------------------------------------́lôok-sǎo-kǎwng-koon-dhoh-bhen-pôo-yài-lǽo-châi-mǎi-kráp-ká
Jo, ёshtё vetёm shtatёmbёdhjetё vjeç. ไม---- ค--- / ค-- ล---- / ด---- เ-------- 17 ปี ไม่ใช่ ครับ / ค่ะ ลูกผม / ดิฉัน เพิ่งอายุ 17 ปี 0
ma----------------------------------------------------------emâi-châi-kráp-kâ-lôok-pǒm-dì-chǎn-pêr̶ng-a-yóo-bhee
Por ka tashmё njё shok. แต--------------ะ แต่เธอมีแฟนแล้วนะ 0
dh-----------------------́dhæ̀-tur̶-mee-fæn-lǽo-ná

Çfarë na tregojnë fjalët

Ka miliona libra në të gjithë botën. Nuk dihet sesa janë shkruar deri më sot. Në këto libra janë ruajtur shumë dije. Nëse do të mund t'i lexoni të gjithë, do të dinit shumë për jetën. Pasi librat na tregojnë sesi ndryshon bota jonë. Çdo epokë ka librat e saj. Në to mund të shihni se çfarë është e rëndësishme për njerëzit. Fatkeqësisht, askush nuk mund t'i lexojë të gjithë librat. Sidoqoftë, teknologjia moderne mund të na ndihmojë të analizojmë librat. Përmes digjitalizimit, librat mund të ruhen si të dhëna. Më pas mund të analizohet përmbajtja e tyre. Në këtë mënyrë, gjuhëtarët shohin sesi ndryshon gjuha jonë. Është edhe më interesante të llogaritet shpeshtësia e fjalëve. Kjo ju lejon të zbulojnë kuptimin e disa gjërave. Shkencëtarët kanë analizuar më shumë se pesë milion libra. Librat i përkisnin pesë shekujve të fundit. Në total u analizuan 500 miliardë fjalë. Shpeshtësia e fjalëve tregon sesi njerëzit kanë jetuar më parë dhe sot. Idetë dhe tendencat pasqyrohen në gjuhë. Fjala burra, për shembull, ka humbur disa nga kuptimet e saj. Sot përdoret më rrallë se më parë. Shpeshtësia e fjalës gra, nga ana tjetër, është rritur ndjeshëm. Edhe çfarë na pëlqen të hamë mund të shihet tek fjalët. Në vitet 50-të, fjala ice cream ishte shumë e rëndësishme. Pastaj fjalët si pizza dhe pasta u bënë shumë të njohura. Prej disa vitesh, dominon fjala sushi . Ka një lajm të mirë për të gjithë dashamirësit e gjuhës… Gjuha jonë fiton më shumë fjalë çdo vit!