Libri i frazës

sq Mohore 2   »   el Άρνηση 2

65 [gjashtёdhjetёepesё]

Mohore 2

Mohore 2

65 [εξήντα πέντε]

65 [exḗnta pénte]

Άρνηση 2

[Árnēsē 2]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   

Shqip Greqisht Luaj Më shumë
A ёshtё e shtrenjtё unaza? Το δ-------- ε---- α-----; Το δαχτυλίδι είναι ακριβό; 0
To d--------- e---- a-----?To dachtylídi eínai akribó?
Jo, kushton vetёm njёqind euro. Όχ-- κ------- μ--- ε---- ε---. Όχι, κοστίζει μόνο εκατό ευρώ. 0
Óc--- k------- m--- e---- e---.Óchi, kostízei móno ekató eurṓ.
Por unё kam vetёm pesёdhjetё. Όμ-- έ-- μ--- π------. Όμως έχω μόνο πενήντα. 0
Óm-- é--- m--- p------.Ómōs échō móno penḗnta.
   
A je gati? Εί--- ή-- έ------ / έ-----; Είσαι ήδη έτοιμος / έτοιμη; 0
Eí--- ḗ-- é------ / é-----?Eísai ḗdē étoimos / étoimē?
Jo, akoma jo. Όχ- α----. Όχι ακόμα. 0
Óc-- a----.Óchi akóma.
Por do tё jem gati tani shpejt. Αλ-- σ- π--- λ--- θ- ε---- (έ------ / έ-----). Αλλά σε πολύ λίγο θα είμαι (έτοιμος / έτοιμη). 0
Al-- s- p--- l--- t-- e---- (é------ / é-----).Allá se polý lígo tha eímai (étoimos / étoimē).
   
A do pёrsёri supё? Θα ή----- κ-- ά--- σ----; Θα ήθελες και άλλη σούπα; 0
Th- ḗ------ k-- á--- s----?Tha ḗtheles kai állē soúpa?
Jo, nuk dua mё. Όχ-- δ-- θ--- ά--- σ----. Όχι, δεν θέλω άλλη σούπα. 0
Óc--- d-- t---- á--- s----.Óchi, den thélō állē soúpa.
Por njё akullore. Αλ-- έ-- π-----. Αλλά ένα παγωτό. 0
Al-- é-- p-----.Allá éna pagōtó.
   
A keni shumё qё banoni kёtu? Μέ---- κ---- ε--; Μένεις καιρό εδώ; 0
Mé---- k---- e--?Méneis kairó edṓ?
Jo, vetёm njё muaj. Όχ-- μ--- έ--- μ---. Όχι, μόνο έναν μήνα. 0
Óc--- m--- é--- m---.Óchi, móno énan mḗna.
Por njoh shumё njerёz tashmё. Αλ-- έ-- ή-- π------ γ-------. Αλλά έχω ήδη πολλούς γνωστούς. 0
Al-- é--- ḗ-- p------ g-------.Allá échō ḗdē polloús gnōstoús.
   
A do tё nisesh pёr nё shtёpi nesёr? Πα- α---- σ----; Πας αύριο σπίτι; 0
Pa- a---- s----?Pas aúrio spíti?
Jo, nё fundjavё. Όχ-- τ- σ-------------. Όχι, το σαββατοκύριακο. 0
Óc--- t- s-------------.Óchi, to sabbatokýriako.
Por do tё kthehem tё dielёn. Αλ-- τ-- Κ------ κ----- θ- ε--------. Αλλά την Κυριακή κιόλας θα επιστρέψω. 0
Al-- t-- K------ k----- t-- e---------.Allá tēn Kyriakḗ kiólas tha epistrépsō.
   
A tё ёshtё rritur vajza? Έχ-- ε---------- η κ--- σ--; Έχει ενηλικιωθεί η κόρη σου; 0
Éc--- e----------- ē k--- s--?Échei enēlikiōtheí ē kórē sou?
Jo, ёshtё vetёm shtatёmbёdhjetё vjeç. Όχ-- ε---- μ---- δ-------. Όχι, είναι μόλις δεκαεπτά. 0
Óc--- e---- m---- d-------.Óchi, eínai mólis dekaeptá.
Por ka tashmё njё shok. Αλ-- έ--- ή-- φ---. Αλλά έχει ήδη φίλο. 0
Al-- é---- ḗ-- p----.Allá échei ḗdē phílo.
   

Çfarë na tregojnë fjalët

Ka miliona libra në të gjithë botën. Nuk dihet sesa janë shkruar deri më sot. Në këto libra janë ruajtur shumë dije. Nëse do të mund t'i lexoni të gjithë, do të dinit shumë për jetën. Pasi librat na tregojnë sesi ndryshon bota jonë. Çdo epokë ka librat e saj. Në to mund të shihni se çfarë është e rëndësishme për njerëzit. Fatkeqësisht, askush nuk mund t'i lexojë të gjithë librat. Sidoqoftë, teknologjia moderne mund të na ndihmojë të analizojmë librat. Përmes digjitalizimit, librat mund të ruhen si të dhëna. Më pas mund të analizohet përmbajtja e tyre. Në këtë mënyrë, gjuhëtarët shohin sesi ndryshon gjuha jonë. Është edhe më interesante të llogaritet shpeshtësia e fjalëve. Kjo ju lejon të zbulojnë kuptimin e disa gjërave. Shkencëtarët kanë analizuar më shumë se pesë milion libra. Librat i përkisnin pesë shekujve të fundit. Në total u analizuan 500 miliardë fjalë. Shpeshtësia e fjalëve tregon sesi njerëzit kanë jetuar më parë dhe sot. Idetë dhe tendencat pasqyrohen në gjuhë. Fjala burra, për shembull, ka humbur disa nga kuptimet e saj. Sot përdoret më rrallë se më parë. Shpeshtësia e fjalës gra, nga ana tjetër, është rritur ndjeshëm. Edhe çfarë na pëlqen të hamë mund të shihet tek fjalët. Në vitet 50-të, fjala ice cream ishte shumë e rëndësishme. Pastaj fjalët si pizza dhe pasta u bënë shumë të njohura. Prej disa vitesh, dominon fjala sushi . Ka një lajm të mirë për të gjithë dashamirësit e gjuhës… Gjuha jonë fiton më shumë fjalë çdo vit!