Рјечник

sr Лица   »   et Inimesed

1 [један]

Лица

Лица

1 [üks]

Inimesed

Изаберите како желите да видите превод:   
српски естонски Игра Више
ја m-na m___ m-n- ---- mina 0
ја и ти m--a -a---na m___ j_ s___ m-n- j- s-n- ------------ mina ja sina 0
нас двоје m-i-------ad m___ m______ m-i- m-l-m-d ------------ meie mõlemad 0
он t--a t___ t-m- ---- tema 0
он и она te---ja---ma t___ j_ t___ t-m- j- t-m- ------------ tema ja tema 0
њих двоје ne--- mõ---ad n____ m______ n-m-d m-l-m-d ------------- nemad mõlemad 0
мушкарац m-es m___ m-e- ---- mees 0
жена nai-e n____ n-i-e ----- naine 0
дете la-s l___ l-p- ---- laps 0
једна породица p---kond p_______ p-r-k-n- -------- perekond 0
моја породица mi-u -ere--nd m___ p_______ m-n- p-r-k-n- ------------- minu perekond 0
Моја породица је овде. Minu-pe--k--d-on--ii-. M___ p_______ o_ s____ M-n- p-r-k-n- o- s-i-. ---------------------- Minu perekond on siin. 0
Ја сам овде. M--a--l-n -iin. M___ o___ s____ M-n- o-e- s-i-. --------------- Mina olen siin. 0
Ти си овде. S-n--o--- ----. S___ o___ s____ S-n- o-e- s-i-. --------------- Sina oled siin. 0
Он је овде и она је овде. Tema-on ---- j- te-a -----in. T___ o_ s___ j_ t___ o_ s____ T-m- o- s-i- j- t-m- o- s-i-. ----------------------------- Tema on siin ja tema on siin. 0
Ми смо овде. Mei- --em--sii-. M___ o____ s____ M-i- o-e-e s-i-. ---------------- Meie oleme siin. 0
Ви сте овде. T-i- --ete--iin. T___ o____ s____ T-i- o-e-e s-i-. ---------------- Teie olete siin. 0
Они су сви овде. Na--k-i- -- --i-. N__ k___ o_ s____ N-d k-i- o- s-i-. ----------------- Nad kõik on siin. 0

Језицима против Алцхајмерове болести

Људи који желе да до дубоке старости остану ментално агилни, треба да учестране језике. Учење страних језика може нас заштитити од деменције. Ово су доказале бројне научне студије. При томе је старост ученика потпуно небитна. Најважније је да се мозак редовно вежба. Учењем страних речи, у мозгу се активирају различити центри. Ти центри контролишу важне когнитивне процесе. Зато су људи који говоре више језика и много пажљивији. Они такође имају и бољу концентрацију. Али, вишејезичност са собом носи и многе друге предности. Људи који говоре више језика у стању су да лакше доносе одлуке. Или, боље рећи, доносе их брже. Узрок томе је да је њихов мозак научио да бира. Он у сваком тренутку зна барем два појма за једну ствар. Сваки од ових појмова нуди различиту опцију. Зато се људи који говоре више језика непрекидно налазе у процесу одлучивања. Њихов мозак је верзиран у избору једне од више опција. Центар за говор није једини кога овај тренинг унапређује. Вишејезичност позитивно утиче на развој више центара у мозгу. Захваљујући томе, вишејезичност такође омогућава и бољу когнитивну контролу. Разуме се да се дементност не може спречити чињеницом да говоримо стране језике. Ипак, код особа које владају страним језицима, болест напредује много спорије. Изгледа да њихов мозак лакше излази на крај са последицама болести. Код оних који уче језике, симптоми дементности су изражени у блажој форми. Збуњеност и заборавност су много мање изражени. Зато је учење страних језика од користи и старијим и млађим људима. И: са сваким савладаним језиком, све је лакше научити још један. Према томе: не кљукајте се пилулама - Речник у руке!
Да ли си знао?
Албански спада у индогерманске језике. Али није у сродству ни с једним другим језиком из ове језичке групе. Још се не зна како је тачно албански настао. Данас се овим језиком углавном говори у Албанији и на Косову. За око 6 милиона људи то је матерњи језик. Албански се дели на два велика дијалекта. Река Шкумбин је линија раздвајања између северног и јужној наречја. У неким тачкама се ова два дијалекта значајно међусобно разликују. Писани албански језик је створен тек у 20. вијеку. Албански језик користи латинична слова. Граматика личи делимице граматици грчког и румунског језика. Могу се наћи и паралеле у јужнословенским језицима. Све ове сличности су сигурно резултат контаката између говорника ових језика. Ко се занима за језике, требало би да обавезно учи албански! То је заиста јединствен језик!