Рјечник

sr Везници 3   »   et Sidesõnad 3

96 [деведесет и шест]

Везници 3

Везници 3

96 [üheksakümmend kuus]

Sidesõnad 3

Изаберите како желите да видите превод:   
српски естонски Игра Више
Ја устајем чим будилник зазвони. Ma-tõ-s-n -l-----he-k-i -ra--s---l -eli-eb. Ma tõusen üles kohe kui äratuskell heliseb. M- t-u-e- ü-e- k-h- k-i ä-a-u-k-l- h-l-s-b- ------------------------------------------- Ma tõusen üles kohe kui äratuskell heliseb. 0
Ја постајем уморан / уморна чим требам учити. Ma ol-n väsi--d----e-kui -p-i-a --an. Ma olen väsinud kohe kui õppima pean. M- o-e- v-s-n-d k-h- k-i õ-p-m- p-a-. ------------------------------------- Ma olen väsinud kohe kui õppima pean. 0
Ја престајем радити чим напуним 60. M--l-p-ta--t-ö---ise --h--k-- -- sa--. Ma lõpetan töötamise kohe kui 60 saan. M- l-p-t-n t-ö-a-i-e k-h- k-i 6- s-a-. -------------------------------------- Ma lõpetan töötamise kohe kui 60 saan. 0
Када ћете позвати? M--l-- ---h--ista--? Millal te helistate? M-l-a- t- h-l-s-a-e- -------------------- Millal te helistate? 0
Чим будем имао / имала тренутак слободног времена. K----kui m-l-o- --tk-ae-a. Kohe kui mul on hetk aega. K-h- k-i m-l o- h-t- a-g-. -------------------------- Kohe kui mul on hetk aega. 0
Он ће звати чим буде имао нешто времена. T----l-stab koh- --- tal ---hetk -eg-. Ta helistab kohe kui tal on hetk aega. T- h-l-s-a- k-h- k-i t-l o- h-t- a-g-. -------------------------------------- Ta helistab kohe kui tal on hetk aega. 0
Колико дуго ћете радити? K----au- te t---a--? Kui kaua te töötate? K-i k-u- t- t-ö-a-e- -------------------- Kui kaua te töötate? 0
Ја ћу радити док будем могао / могла. M--t--t---nii -au-- k--- ---n. Ma töötan nii kaua, kuni saan. M- t-ö-a- n-i k-u-, k-n- s-a-. ------------------------------ Ma töötan nii kaua, kuni saan. 0
Ја ћу радити док будем здрав / здрава. Ma t---an---i ----, -u-i---en-terve. Ma töötan nii kaua, kuni olen terve. M- t-ö-a- n-i k-u-, k-n- o-e- t-r-e- ------------------------------------ Ma töötan nii kaua, kuni olen terve. 0
Он лежи у кревету уместо да ради. T- lama---o--i--s-l-e---e--l- ----ö-ta--. Ta lamab voodis selle asemel, et töötada. T- l-m-b v-o-i- s-l-e a-e-e-, e- t-ö-a-a- ----------------------------------------- Ta lamab voodis selle asemel, et töötada. 0
Она чита новине уместо да кува. Ta---e- -j-l--te-se-le-a--m--,-e--s-ü- t---. Ta loeb ajalehte selle asemel, et süüa teha. T- l-e- a-a-e-t- s-l-e a-e-e-, e- s-ü- t-h-. -------------------------------------------- Ta loeb ajalehte selle asemel, et süüa teha. 0
Он седи у кафани уместо да иде кући. T- -s--b-p---s---l-e -semel--et ---- --n-a. Ta istub pubis selle asemel, et koju minna. T- i-t-b p-b-s s-l-e a-e-e-, e- k-j- m-n-a- ------------------------------------------- Ta istub pubis selle asemel, et koju minna. 0
Колико ја знам, он станује овде. N-- pa-ju -ui-mi----e--, e-a- ta-siin. Nii palju kui mina tean, elab ta siin. N-i p-l-u k-i m-n- t-a-, e-a- t- s-i-. -------------------------------------- Nii palju kui mina tean, elab ta siin. 0
Колико ја знам, његова жена је болесна. Nii p-lj----- --na t--n--o- ----a-ne --ig-. Nii palju kui mina tean, on ta naine haige. N-i p-l-u k-i m-n- t-a-, o- t- n-i-e h-i-e- ------------------------------------------- Nii palju kui mina tean, on ta naine haige. 0
Колико ја знам, он је незапослен. Ni--pa--- k-i-m--a -e-n,-on ta--ö-t-. Nii palju kui mina tean, on ta töötu. N-i p-l-u k-i m-n- t-a-, o- t- t-ö-u- ------------------------------------- Nii palju kui mina tean, on ta töötu. 0
Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна. M--m-g-sin -i--e- -ui-u-o--ks-n -äp-e-t-j------. Ma magasin sisse, muidu oleksin täpselt jõudnud. M- m-g-s-n s-s-e- m-i-u o-e-s-n t-p-e-t j-u-n-d- ------------------------------------------------ Ma magasin sisse, muidu oleksin täpselt jõudnud. 0
Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна. M- j-----uss-st maha- -u-d- --e--i--t---e----õu-nud. Ma jäin bussist maha, muidu oleksin täpselt jõudnud. M- j-i- b-s-i-t m-h-, m-i-u o-e-s-n t-p-e-t j-u-n-d- ---------------------------------------------------- Ma jäin bussist maha, muidu oleksin täpselt jõudnud. 0
Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна. M-----l---n---t--d- mu--- o-e---- --ps--- -õ-d--d. Ma ei leidnud teed, muidu oleksin täpselt jõudnud. M- e- l-i-n-d t-e-, m-i-u o-e-s-n t-p-e-t j-u-n-d- -------------------------------------------------- Ma ei leidnud teed, muidu oleksin täpselt jõudnud. 0

Језик и математика

Размишљање и језик иду руку под руку. Они једно на друго врше утицај. Језичке структуре утичу на наше мисаоне структуре. У неким језицима, на пример, не постоје речи којима се означавају бројеви. Они који се овим језицима служе не разумеју концепт бројева. Зато математика и језици такође на неки начин иду руку под руку. Граматичке и математичке структуре су често врло сличне. Неки научници су мишљења да се на сличан начин и обрађују. Они верују да је центар за говор такође одговоран и за математику. Могао би да помогне мозгу да рачуна. Ипак, најновије студије показују нешто сасвим друго. Оне показују да мозак математику обрађује без језика. Научници вршили испитивања на три човека. Мозак све три особе је био повређен. И центар за говор је био повређен. Испитаници су имали страховите проблеме са говором. Нису били у стању ни да формулишу једноставне реченице. Такође нису били у стању да разумеју речи. После језичног теста требало је да испитаници решавају тест из математике. Неки од задатих проблема били су врло комплексни. Ипак, испитаници су их решили. Резултати поменуте студије врло су занимљиви. Они нам показују да се математика не кодира речима. Могуће је да математика и језици имају заједничку основу. И једно и друго се обрађују у истом центру. Али, математику није нужно најпре преводити у речи. Можда се математика и језик заједно развијају ... Кад је развој мозга завршен, они онда егзистирају одвојено!