Рјечник

sr На путу   »   eo Survoje

37 [тридесет и седам]

На путу

На путу

37 [tridek sep]

Survoje

Изаберите како желите да видите превод:   
српски есперанто Игра Више
Он се вози мотором. L- mot------a-. Li motorciklas. L- m-t-r-i-l-s- --------------- Li motorciklas. 0
Он се вози бициклом. Li--i---la-. Li biciklas. L- b-c-k-a-. ------------ Li biciklas. 0
Он иде пешке. Li pie-ir-s. Li piediras. L- p-e-i-a-. ------------ Li piediras. 0
Он путује бродом. L--ŝipas. Li ŝipas. L- ŝ-p-s- --------- Li ŝipas. 0
Он се вози чамцем. Li -o-ta-. Li boatas. L- b-a-a-. ---------- Li boatas. 0
Он плива. Li-n-ĝ--. Li naĝas. L- n-ĝ-s- --------- Li naĝas. 0
Да ли је овде опасно? Ĉ---s-a--da---re-ĉ--ti-? Ĉu estas danĝere ĉi-tie? Ĉ- e-t-s d-n-e-e ĉ---i-? ------------------------ Ĉu estas danĝere ĉi-tie? 0
Да ли је опасно сам стопирати? Ĉ--es--s d----r- s-le p--v-----? Ĉu estas danĝere sole petveturi? Ĉ- e-t-s d-n-e-e s-l- p-t-e-u-i- -------------------------------- Ĉu estas danĝere sole petveturi? 0
Да ли је опасно шетати ноћу? Ĉu--st-s--an-e-e ----e -r--en-? Ĉu estas danĝere nokte promeni? Ĉ- e-t-s d-n-e-e n-k-e p-o-e-i- ------------------------------- Ĉu estas danĝere nokte promeni? 0
Погрешили смо пут. Ni ----r-r-s. Ni vojeraris. N- v-j-r-r-s- ------------- Ni vojeraris. 0
На погрешном смо путу. Ni---t-----r -a--a---s-a vo-o. Ni estas sur la malĝusta vojo. N- e-t-s s-r l- m-l-u-t- v-j-. ------------------------------ Ni estas sur la malĝusta vojo. 0
Морамо се вратити. Ni--e--s---t---r-. Ni devas retroiri. N- d-v-s r-t-o-r-. ------------------ Ni devas retroiri. 0
Где се овде може паркирати? Ki--p-rk-blas ---tie? Kie parkeblas ĉi-tie? K-e p-r-e-l-s ĉ---i-? --------------------- Kie parkeblas ĉi-tie? 0
Има ли овде паркиралиште? Ĉu--st--------jo----t-e? Ĉu estas parkejo ĉi-tie? Ĉ- e-t-s p-r-e-o ĉ---i-? ------------------------ Ĉu estas parkejo ĉi-tie? 0
Колико дуго се овде може паркирати? Kio- long---a-k--las--i-ti-? Kiom longe parkeblas ĉi-tie? K-o- l-n-e p-r-e-l-s ĉ---i-? ---------------------------- Kiom longe parkeblas ĉi-tie? 0
Да ли скијате? Ĉu-v--sk-a-? Ĉu vi skias? Ĉ- v- s-i-s- ------------ Ĉu vi skias? 0
Возите ли се са скијашким лифтом горе? Ĉu-v- --p-en-----as---r----l----? Ĉu vi suprenveturas per skilifto? Ĉ- v- s-p-e-v-t-r-s p-r s-i-i-t-? --------------------------------- Ĉu vi suprenveturas per skilifto? 0
Могу ли се овде изнајмити скије? Ĉ------po-a- -up--ni --i--- ĉ----e? Ĉu oni povas lupreni skiojn ĉi-tie? Ĉ- o-i p-v-s l-p-e-i s-i-j- ĉ---i-? ----------------------------------- Ĉu oni povas lupreni skiojn ĉi-tie? 0

Монолози

Када неко разговара сам са собом, људи се чуде. А ипак, сви ми редовно водимо разговоре сами са собом. Према процени психолога, неких 95% људи то чини. Када се деца играју, скоро увек да разговарају сама са собом. Према томе, сасвим је нормално када сами са собом разговарамо. У питању је само један посебан облик комуникације. Он има и својих предности! Кроз разговор организујемо своје мисли. Монолози су моменти кад наш унутарњни глас избија на површину. Могли бисмо рећи да је у ствари у питању размишљање наглас. Посебно расејани људи често воде разговоре ове врсте. У њиховом случају су одређени делови мозга мање активни. Зато су мање организовани. Монолози им помажу да делују плански. Када разговарамо сами са собом лакше доносимо одлуке. Ова врста разговора нам такође помаже да боље савладамо стрес. Њом се повећава концентрација и унапређује продуктивност. То је зато што је потребно више времена када нешто кажемо од онога када на то само мислимо. Када говоримо свеснији смо сопствених мисли. Уколико разговарамо сами са собом док решавамо компликоване тестове, бићемо успешнији. Ово су показали разни огледи. Ми такође себе храбримо у оваквим разговорима. Многи спортисти намерно разговарају сами са собом како би се боље мотивисали. Нажалост, већином у негативним ситуацијама разговарамо сами са собом. Из тог разлога треба да настојимо да увек будемо позитивни. И треба да често понављамо то што желимо. На тај начин кроз говор позитивно утичемо на своје деловање. Ово, разуме се, функционише само уколико смо реалистични.
Да ли си знао?
Румунски спада у источнороманске језике. То је матерњи језик око 28 милиона људи. Они углавном живе у Румунији и Молдавији. Румунски је такође службени језик Републике Молдавије. И у Србији и Украјини има већих заједница које говоре румунски. Румунски је настао из латинског. Римљани су прије у региону око Дунава имали две провинције. Италијански је најсроднији румунском. Румуни зато могу у већини случајева добро разумети Италијане. Док обратно то није увек случај. Разлог је што румунски има пуно словенских речи. И на гласовни систем румунског су утицали суседни словенски језици. У румунској абецеди зато има неколико посебних знакова. Румунски се пише како се изговара. И још увек има пуно сличности са старим латинским структурама… Али управо то чини откривање овог језика тако узбудљив!