Рјечник

sr Зависне реченице са да 2   »   eo Subfrazoj kun ke 2

92 [деведесет и два]

Зависне реченице са да 2

Зависне реченице са да 2

92 [naŭdek du]

Subfrazoj kun ke 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски есперанто Игра Више
Љути ме што хрчеш. Ko-er---gas-----k--v- -o-kas. K---------- m-- k- v- r------ K-l-r-t-g-s m-n k- v- r-n-a-. ----------------------------- Koleretigas min ke vi ronkas. 0
Љути ме што пијеш тако пуно пива. K-l---t---s --n k- ----ri---s -i-m------ero. K---------- m-- k- v- t------ t--- d- b----- K-l-r-t-g-s m-n k- v- t-i-k-s t-o- d- b-e-o- -------------------------------------------- Koleretigas min ke vi trinkas tiom da biero. 0
Љути ме што долазиш тако касно. K-l----ig-s min -e-v--ve-as--i-l----frue. K---------- m-- k- v- v---- t--- m------- K-l-r-t-g-s m-n k- v- v-n-s t-e- m-l-r-e- ----------------------------------------- Koleretigas min ke vi venas tiel malfrue. 0
Ја верујем да он треба лекара. Mi------- ke--i -ezon---------st--. M- k----- k- l- b------ k---------- M- k-e-a- k- l- b-z-n-s k-r-c-s-o-. ----------------------------------- Mi kredas ke li bezonas kuraciston. 0
Ја верујем да је он болестан. M- k-eda--ke l--m--sa---. M- k----- k- l- m-------- M- k-e-a- k- l- m-l-a-a-. ------------------------- Mi kredas ke li malsanas. 0
Ја верујем да он сада спава. Mi-k----s--e-l--d-r-a--as. M- k----- k- l- d--------- M- k-e-a- k- l- d-r-a-t-s- -------------------------- Mi kredas ke li dormantas. 0
Ми се надамо да ће он оженити нашу кћерку. Ni esp-r-- --------z---- -e n-a-f-lino. N- e------ k- l- e------ j- n-- f------ N- e-p-r-s k- l- e-z-ĝ-s j- n-a f-l-n-. --------------------------------------- Ni esperas ke li edziĝos je nia filino. 0
Ми се надамо да он има много новца. N- ---e--s -e -i--a-a----l-e-da--o-o. N- e------ k- l- h---- m---- d- m---- N- e-p-r-s k- l- h-v-s m-l-e d- m-n-. ------------------------------------- Ni esperas ke li havas multe da mono. 0
Ми се надамо да је он милионер. Ni--sper-- k---i-esta- m--io--l-. N- e------ k- l- e---- m--------- N- e-p-r-s k- l- e-t-s m-l-o-u-o- --------------------------------- Ni esperas ke li estas milionulo. 0
Ја сам чуо / чула да је твоја жена имала незгоду. Mi--ŭ-i--ke v-a-e--ino --v-s-----d---on. M- a---- k- v-- e----- h---- a---------- M- a-d-s k- v-a e-z-n- h-v-s a-c-d-n-o-. ---------------------------------------- Mi aŭdis ke via edzino havis akcidenton. 0
Ја сам чуо / чула да она лежи у болници. Mi --d-s-----i-es-as e- ---pi-a-o. M- a---- k- ŝ- e---- e- h--------- M- a-d-s k- ŝ- e-t-s e- h-s-i-a-o- ---------------------------------- Mi aŭdis ke ŝi estas en hospitalo. 0
Ја сам чуо / чула да је твој ауто скроз покварен. M- a--i---e-via-------s-as t--- detru-ta. M- a---- k- v-- a--- e---- t--- d-------- M- a-d-s k- v-a a-t- e-t-s t-t- d-t-u-t-. ----------------------------------------- Mi aŭdis ke via aŭto estas tute detruita. 0
Радује ме што сте дошли. Mi ĝ--as -e vi -e---. M- ĝ---- k- v- v----- M- ĝ-j-s k- v- v-n-s- --------------------- Mi ĝojas ke vi venis. 0
Радује ме што сте заинтересовани. Mi ĝ-ja- k- ---i-ter---ĝa-. M- ĝ---- k- v- i----------- M- ĝ-j-s k- v- i-t-r-s-ĝ-s- --------------------------- Mi ĝojas ke vi interesiĝas. 0
Радује ме да хоћете купити кућу. M---o-a- -e--i--o-a- -ĉe-- -a-domon. M- ĝ---- k- v- v---- a---- l- d----- M- ĝ-j-s k- v- v-l-s a-e-i l- d-m-n- ------------------------------------ Mi ĝojas ke vi volas aĉeti la domon. 0
Бојим се да је задњи аутобус већ отишао. Mi t-m---k-----l-st--b--- jam --rv--u-i-. M- t---- k- l- l---- b--- j-- f---------- M- t-m-s k- l- l-s-a b-s- j-m f-r-e-u-i-. ----------------------------------------- Mi timas ke la lasta buso jam forveturis. 0
Бојим се да морамо узети такси. M---i-as k--n----v-s ---ni t-----n. M- t---- k- n- d---- p---- t------- M- t-m-s k- n- d-v-s p-e-i t-k-i-n- ----------------------------------- Mi timas ke ni devas preni taksion. 0
Бојим се да немам новца са собом. Mi -im-- -- mi -e -lu --v-s-mo----k-n mi. M- t---- k- m- n- p-- h---- m---- k-- m-- M- t-m-s k- m- n- p-u h-v-s m-n-n k-n m-. ----------------------------------------- Mi timas ke mi ne plu havas monon kun mi. 0

Од гесте до језика

Док говоримо или слушамо, мозак нам је врло запослен. Он мора да обради језичке сигнале. Гесте и симболи такође спадају у њих. Они су постојали још пре људског говора. Поједини симболи се разумеју у свим културама. Други се морају научити. Нису разумљиви сами по себи. Геста и симбол се обрађују као и говор. Они се такође обрађују у истом можданом пдручју! То је показала једна нова студија. Истраживачи су тестрирали неколико особа. Њима су приказивани различити видео клипови. За то време им је мерена мождана активност. У једном делу клипова биле су изражене разне ствари. То се урадило покретима, симболима и језиком. Другој групи испитаника приказивана је другачија врста клипова. Били су то бесмислени klipovi. У њима није било ни говора, ни покрета, ни симбола. Они нису имали никакво значење. За време мерења научници су видели шта се где обрађује. Могли су упоредити мождану активност испитаника. Све што је било од значаја, било је анализирано у истом пределу мозга. Резултат овог испитивања је врло занимљив. Показазује како је наш мозак наново научио језик. Човек је најпре комуницирао гестама. Тек касније се развио језик. Мозак је, дакле, морао да научи да језик обрађује као гесте. И очигледно је за то актуализирао стару верзију...