Рјечник

sr На путу   »   da Undervejs

37 [тридесет и седам]

На путу

На путу

37 [syvogtredive]

Undervejs

Изаберите како желите да видите превод:   
српски дански Игра Више
Он се вози мотором. H---------på m---rc---l. H-- k---- p- m---------- H-n k-r-r p- m-t-r-y-e-. ------------------------ Han kører på motorcykel. 0
Он се вози бициклом. Han -ør-r p- c-kel. H-- k---- p- c----- H-n k-r-r p- c-k-l- ------------------- Han kører på cykel. 0
Он иде пешке. Ha-----. H-- g--- H-n g-r- -------- Han går. 0
Он путује бродом. Ha- s--ler-----s---et. H-- s----- m-- s------ H-n s-j-e- m-d s-i-e-. ---------------------- Han sejler med skibet. 0
Он се вози чамцем. H-n -ej-er --d-b-de-. H-- s----- m-- b----- H-n s-j-e- m-d b-d-n- --------------------- Han sejler med båden. 0
Он плива. H-n--vø-m-r. H-- s------- H-n s-ø-m-r- ------------ Han svømmer. 0
Да ли је овде опасно? Er der-----igt he-? E- d-- f------ h--- E- d-r f-r-i-t h-r- ------------------- Er der farligt her? 0
Да ли је опасно сам стопирати? E- --t -arli-- -t -o--e--l--e? E- d-- f------ a- t---- a----- E- d-t f-r-i-t a- t-m-e a-e-e- ------------------------------ Er det farligt at tomle alene? 0
Да ли је опасно шетати ноћу? E---e---a-li---at--å tu- om--a-te-? E- d-- f------ a- g- t-- o- n------ E- d-t f-r-i-t a- g- t-r o- n-t-e-? ----------------------------------- Er det farligt at gå tur om natten? 0
Погрешили смо пут. V- e- -ørt f----rt. V- e- k--- f------- V- e- k-r- f-r-e-t- ------------------- Vi er kørt forkert. 0
На погрешном смо путу. V--e- k-rt-for-e-t. V- e- k--- f------- V- e- k-r- f-r-e-t- ------------------- Vi er kørt forkert. 0
Морамо се вратити. V- --al-vende--m. V- s--- v---- o-- V- s-a- v-n-e o-. ----------------- Vi skal vende om. 0
Где се овде може паркирати? H-o---- m-n -arke-e-h-r? H--- m- m-- p------ h--- H-o- m- m-n p-r-e-e h-r- ------------------------ Hvor må man parkere her? 0
Има ли овде паркиралиште? E- her e- p--k-------lad-? E- h-- e- p--------------- E- h-r e- p-r-e-i-g-p-a-s- -------------------------- Er her en parkeringsplads? 0
Колико дуго се овде може паркирати? Hv-r l-nge--- --- -a---r- h-r? H--- l---- m- m-- p------ h--- H-o- l-n-e m- m-n p-r-e-e h-r- ------------------------------ Hvor længe må man parkere her? 0
Да ли скијате? Står-d- -å-s-i? S--- d- p- s--- S-å- d- p- s-i- --------------- Står du på ski? 0
Возите ли се са скијашким лифтом горе? Tag-- -u-s----ft-n --? T---- d- s-------- o-- T-g-r d- s-i-i-t-n o-? ---------------------- Tager du skiliften op? 0
Могу ли се овде изнајмити скије? K---m-n ---- ski h--? K-- m-- l--- s-- h--- K-n m-n l-j- s-i h-r- --------------------- Kan man leje ski her? 0

Монолози

Када неко разговара сам са собом, људи се чуде. А ипак, сви ми редовно водимо разговоре сами са собом. Према процени психолога, неких 95% људи то чини. Када се деца играју, скоро увек да разговарају сама са собом. Према томе, сасвим је нормално када сами са собом разговарамо. У питању је само један посебан облик комуникације. Он има и својих предности! Кроз разговор организујемо своје мисли. Монолози су моменти кад наш унутарњни глас избија на површину. Могли бисмо рећи да је у ствари у питању размишљање наглас. Посебно расејани људи често воде разговоре ове врсте. У њиховом случају су одређени делови мозга мање активни. Зато су мање организовани. Монолози им помажу да делују плански. Када разговарамо сами са собом лакше доносимо одлуке. Ова врста разговора нам такође помаже да боље савладамо стрес. Њом се повећава концентрација и унапређује продуктивност. То је зато што је потребно више времена када нешто кажемо од онога када на то само мислимо. Када говоримо свеснији смо сопствених мисли. Уколико разговарамо сами са собом док решавамо компликоване тестове, бићемо успешнији. Ово су показали разни огледи. Ми такође себе храбримо у оваквим разговорима. Многи спортисти намерно разговарају сами са собом како би се боље мотивисали. Нажалост, већином у негативним ситуацијама разговарамо сами са собом. Из тог разлога треба да настојимо да увек будемо позитивни. И треба да често понављамо то што желимо. На тај начин кроз говор позитивно утичемо на своје деловање. Ово, разуме се, функционише само уколико смо реалистични.
Да ли си знао?
Румунски спада у источнороманске језике. То је матерњи језик око 28 милиона људи. Они углавном живе у Румунији и Молдавији. Румунски је такође службени језик Републике Молдавије. И у Србији и Украјини има већих заједница које говоре румунски. Румунски је настао из латинског. Римљани су прије у региону око Дунава имали две провинције. Италијански је најсроднији румунском. Румуни зато могу у већини случајева добро разумети Италијане. Док обратно то није увек случај. Разлог је што румунски има пуно словенских речи. И на гласовни систем румунског су утицали суседни словенски језици. У румунској абецеди зато има неколико посебних знакова. Румунски се пише како се изговара. И још увек има пуно сличности са старим латинским структурама… Али управо то чини откривање овог језика тако узбудљив!