Рјечник

sr нешто образложити 2   »   ku giving reasons 2

76 [седамдесет и шест]

нешто образложити 2

нешто образложити 2

76 [heftê û şeş]

giving reasons 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски курдски (курмањи) Игра Више
Зашто ниси дошао / дошла? T--ji b--çi-n--a--? T- j- b- ç- n------ T- j- b- ç- n-h-t-? ------------------- Tu ji bo çi nehatî? 0
Био / Била сам болестан / болесна. E- nex-e--b--. E- n----- b--- E- n-x-e- b-m- -------------- Ez nexweş bûm. 0
Ја нисам дошао / дошла, јер сам био болестан / била болесна. Ji --r-ku-n--we- -û- --n--ed---rî-e- --ri-. J- b-- k- n----- b-- m-- n------- e- w----- J- b-r k- n-x-e- b-m m-n n-d-k-r- e- w-r-m- ------------------------------------------- Ji ber ku nexweş bûm min nedikarî ez werim. 0
Зашто она није дошла? Ew-ji--o-ç---ehat? E- j- b- ç- n----- E- j- b- ç- n-h-t- ------------------ Ew ji bo çi nehat? 0
Она је била уморна. Ew-wes--ya-î--û. E- w-------- b-- E- w-s-i-a-î b-. ---------------- Ew westiyayî bû. 0
Она није дошла, јер је била уморна. J----- ku --s--ya---bû-ew --h-t. J- b-- k- w-------- b- e- n----- J- b-r k- w-s-i-a-î b- e- n-h-t- -------------------------------- Ji ber ku westiyayî bû ew nehat. 0
Зашто он није дошао? E--j- -- ç- ---a-? E- j- b- ç- n----- E- j- b- ç- n-h-t- ------------------ Ew ji bo çi nehat? 0
Он није имао воље. D-l--w--n-x---t-. D--- w- n------ . D-l- w- n-x-e-t . ----------------- Dilê wî nexwest . 0
Он није дошао, јер није имао воље. J- --r--- di-ê-w- ne-wes- -- n-h--. J- b-- k- d--- w- n------ e- n----- J- b-r k- d-l- w- n-x-e-t e- n-h-t- ----------------------------------- Ji ber ku dilê wî nexwest ew nehat. 0
Зашто ви нисте дошли? Hûn--- ---çi----a---? H-- j- b- ç- n------- H-n j- b- ç- n-h-t-n- --------------------- Hûn ji bo çi nehatin? 0
Наш ауто је покварен. T----p-l- ----ir-bû-e. T-------- m- x-------- T-r-m-ê-a m- x-r-b-y-. ---------------------- Tirimpêla me xirabûye. 0
Ми нисмо дошли, јер је наш ауто покварен. J- ber-ku -i--mpêl- -- -ir-b--i-û ---------n. J- b-- k- t-------- m- x---- b--- e- n------- J- b-r k- t-r-m-ê-a m- x-r-b b-b- e- n-h-t-n- --------------------------------------------- Ji ber ku tirimpêla me xirab bibû em nehatin. 0
Зашто људи нису дошли? M--o---i -o-ç- -e----n? M---- j- b- ç- n------- M-r-v j- b- ç- n-h-t-n- ----------------------- Mirov ji bo çi nehatin? 0
Пропустили су воз. Wa- trê- ---a-d. W-- t--- r------ W-n t-ê- r-v-n-. ---------------- Wan trên revand. 0
Они нису дошли, јер су пропустили воз. J---e- k- -a---r---r---------n--a--n. J- b-- k- w-- t--- r----- i- n------- J- b-r k- w-n t-ê- r-v-n- i- n-h-t-n- ------------------------------------- Ji ber ku wan trên revand in nehatin. 0
Зашто ти ниси дошао / дошла? T- ----o çi---h-tî? T- j- b- ç- n------ T- j- b- ç- n-h-t-? ------------------- Tu ji bo çi nehatî? 0
Ја нисам смео / смела. D-st-ra--at--a---n -in---û. D------ h----- m-- t--- b-- D-s-û-a h-t-n- m-n t-n- b-. --------------------------- Destûra hatina min tine bû. 0
Ја нисам дошао / дошла, јер нисам смео / смела. J- --r k- --st-r- ---i-- --- t-n- b--e--neha---. J- b-- k- d------ h----- m-- t--- b- e- n------- J- b-r k- d-s-û-a h-t-n- m-n t-n- b- e- n-h-t-m- ------------------------------------------------ Ji ber ku destûra hatina min tine bû ez nehatim. 0

Урођенички језици Америке

У Америци се говори разни језицима. Главни језик у северној Америци је енглески. Шпански и португалски преовлађују у Jужној Америци. Сви ови језици су у Америку стигли из Европе. Пре колонизације ту су се говорили други језици. Језици претколонијалног времена звали су се урођеничким језицима. Ови језици ни до данас нису довољно истражени. Шароликост поменутих језика је огромна. Сматра се да у северној Америци постоји 60 језичких породица. У јужној Америци би овај број могао бити и 150. Сем тога, постоје и бројни изоловани језици. Сви они су веома различити. Имају врло мало заједничких струкура. Из овог разлога је врло тешко класификовати језике. Њихова различитост условљена је америчком историјом. Америка је насељавана у етапама. Први насељеници стигли су у Америкѕ пре 10.000 година. Сваки народ је са собом донео и свој језик. Урођенички језици имају највише сличности са азијским језицима. Ситуација старих језика Америке није свуда иста. Многи урођенички језици јужној Америци су и данас у употреби. Језике као што су гварани или кечува активно говорe милиони људи. Насупрот томе, многи језици у северној Америци су скоро изумрли. Култура урођеника северне Америке је дуго времена била угњетавана. Због тога је пуно језика нестало. Али, неколико последњих деценија интересовање за њих опет полако расте. Многи су програми усмерени на неговање и очување језика. Значи, могли би ипак имати будућност...