Рјечник

sr Зависне реченице са да ли   »   kk Subordinate clauses: if

93 [деведесет и три]

Зависне реченице са да ли

Зависне реченице са да ли

93 [тоқсан үш]

93 [toqsan üş]

Subordinate clauses: if

[Bağınıñqı söylem:]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски казахстански Игра Више
Не знам да ли ме он воли. О- м--і ----ы -ө-е м-, -і---ймін. О- м--- ж---- к--- м-- б--------- О- м-н- ж-қ-ы к-р- м-, б-л-е-м-н- --------------------------------- Ол мені жақсы көре ме, білмеймін. 0
Ol men---aqsı ---e--e, b----ymin. O- m--- j---- k--- m-- b--------- O- m-n- j-q-ı k-r- m-, b-l-e-m-n- --------------------------------- Ol meni jaqsı köre me, bilmeymin.
Не знам да ли ће се он вратити. О- ---тып келе--е,-бі--ейм--. О- қ----- к--- м-- б--------- О- қ-й-ы- к-л- м-, б-л-е-м-н- ----------------------------- Ол қайтып келе ме, білмеймін. 0
Ol qay-ı----le-m-, bi-m-ymin. O- q----- k--- m-- b--------- O- q-y-ı- k-l- m-, b-l-e-m-n- ----------------------------- Ol qaytıp kele me, bilmeymin.
Не знам да ли ће ме позвати. О- -а-а- --ңыр-- -ала --- -і--е-м-н. О- м---- қ------ ш--- м-- б--------- О- м-ғ-н қ-ң-р-у ш-л- м-, б-л-е-м-н- ------------------------------------ Ол маған қоңырау шала ма, білмеймін. 0
O--m-ğ-- -oñ---w--a-a ma--b--me-m--. O- m---- q------ ş--- m-- b--------- O- m-ğ-n q-ñ-r-w ş-l- m-, b-l-e-m-n- ------------------------------------ Ol mağan qoñıraw şala ma, bilmeymin.
Да ли ме он ипак воли? Ол-ме-і-жа----к-р--ме-е-е- -зі? О- м--- ж---- к--- м- е--- ө--- О- м-н- ж-қ-ы к-р- м- е-е- ө-і- ------------------------------- Ол мені жақсы көре ме екен өзі? 0
Ol----- -aq-ı--ö-e-me --e- ö-i? O- m--- j---- k--- m- e--- ö--- O- m-n- j-q-ı k-r- m- e-e- ö-i- ------------------------------- Ol meni jaqsı köre me eken özi?
Да ли ће се он вратити? Ол--а---п---ле-ме е-ен-ө--? О- қ----- к--- м- е--- ө--- О- қ-й-ы- к-л- м- е-е- ө-і- --------------------------- Ол қайтып келе ме екен өзі? 0
Ol-qaytıp -e-e-me-e-en-özi? O- q----- k--- m- e--- ö--- O- q-y-ı- k-l- m- e-e- ö-i- --------------------------- Ol qaytıp kele me eken özi?
Да ли ће ме он позвати? О--ма----қоң-ра- ---а-м--е-ен---і? О- м---- қ------ ш--- м- е--- ө--- О- м-ғ-н қ-ң-р-у ш-л- м- е-е- ө-і- ---------------------------------- Ол маған қоңырау шала ма екен өзі? 0
O--m-ğan -oñ-r-- şal-----ek-n-özi? O- m---- q------ ş--- m- e--- ö--- O- m-ğ-n q-ñ-r-w ş-l- m- e-e- ö-i- ---------------------------------- Ol mağan qoñıraw şala ma eken özi?
Питам се да ли он мисли на мене. О- -ен- о-лай--а-е-ен----п----аймын-ө--мн-н. О- м--- о---- м- е---- д-- с------- ө------- О- м-н- о-л-й м- е-е-, д-п с-р-й-ы- ө-і-н-н- -------------------------------------------- Ол мені ойлай ма екен, деп сұраймын өзімнен. 0
Ol -e-- oylay--- e---- d-p suraym---ö--m-e-. O- m--- o---- m- e---- d-- s------- ö------- O- m-n- o-l-y m- e-e-, d-p s-r-y-ı- ö-i-n-n- -------------------------------------------- Ol meni oylay ma eken, dep suraymın özimnen.
Питам се да ли он има другу. О-ы---ас-а-----уі--а--ма--кен--де--сұ---м---өзім--н. О--- б---- б----- б-- м- е---- д-- с------- ө------- О-ы- б-с-а б-р-у- б-р м- е-е-, д-п с-р-й-ы- ө-і-н-н- ---------------------------------------------------- Оның басқа біреуі бар ма екен, деп сұраймын өзімнен. 0
O--ñ--as-- bire-i--ar--a-e-en- --p s--a-mın -----e-. O--- b---- b----- b-- m- e---- d-- s------- ö------- O-ı- b-s-a b-r-w- b-r m- e-e-, d-p s-r-y-ı- ö-i-n-n- ---------------------------------------------------- Onıñ basqa birewi bar ma eken, dep suraymın özimnen.
Питам се да ли он лаже. Ол-мені--лдап--үр-----д-п--ұра---н----м---. О- м--- а---- ж-- м-- д-- с------- ө------- О- м-н- а-д-п ж-р м-, д-п с-р-й-ы- ө-і-н-н- ------------------------------------------- Ол мені алдап жүр ме, деп сұраймын өзімнен. 0
O--m--- -l-----ü- me,-de------y--n özi-n-n. O- m--- a---- j-- m-- d-- s------- ö------- O- m-n- a-d-p j-r m-, d-p s-r-y-ı- ö-i-n-n- ------------------------------------------- Ol meni aldap jür me, dep suraymın özimnen.
Мисли ли он ипак на мене? Ол -ен--у-а-- -йлай-ма---е---з-? О- м-- т----- о---- м- е--- ө--- О- м-н т-р-л- о-л-й м- е-е- ө-і- -------------------------------- Ол мен туралы ойлай ма екен өзі? 0
O----n twr--ı o-lay ma e-en---i? O- m-- t----- o---- m- e--- ö--- O- m-n t-r-l- o-l-y m- e-e- ö-i- -------------------------------- Ol men twralı oylay ma eken özi?
Има ли он ипак неку другу? О----басқ- -----і б-р м- өз-? О--- б---- б----- б-- м- ө--- О-ы- б-с-а б-р-у- б-р м- ө-і- ----------------------------- Оның басқа біреуі бар ма өзі? 0
On---b--q- ---e-- -ar -a -zi? O--- b---- b----- b-- m- ö--- O-ı- b-s-a b-r-w- b-r m- ö-i- ----------------------------- Onıñ basqa birewi bar ma özi?
Говори ли он ипак истину? Ол---- а---п тұр -а өзі? О- ш-- а---- т-- м- ө--- О- ш-н а-т-п т-р м- ө-і- ------------------------ Ол шын айтып тұр ма өзі? 0
Ol şın ay--- -ur -a -zi? O- ş-- a---- t-- m- ö--- O- ş-n a-t-p t-r m- ö-i- ------------------------ Ol şın aytıp tur ma özi?
Сумњам да ли ме он стварно воли. Ол -е-- -ын ұ-------, -ү--нім бар. О- м--- ш-- ұ---- м-- к------ б--- О- м-н- ш-н ұ-а-а м-, к-м-н-м б-р- ---------------------------------- Ол мені шын ұната ма, күмәнім бар. 0
Ol m-ni -ı- u--t- ma, -ü-ä--m-bar. O- m--- ş-- u---- m-- k------ b--- O- m-n- ş-n u-a-a m-, k-m-n-m b-r- ---------------------------------- Ol meni şın unata ma, kümänim bar.
Сумњам да ли ће ми писати. Ол--ағ-- -ат -аз----- кү-ә--м-ба-. О- м---- х-- ж--- м-- к------ б--- О- м-ғ-н х-т ж-з- м-, к-м-н-м б-р- ---------------------------------- Ол маған хат жаза ма, күмәнім бар. 0
O--ma--n--a- j--- -a, k--ä--- ---. O- m---- x-- j--- m-- k------ b--- O- m-ğ-n x-t j-z- m-, k-m-n-m b-r- ---------------------------------- Ol mağan xat jaza ma, kümänim bar.
Сумњам да ли ће ме оженити. Ол мағ-н--йл-не-ме, күмә----ам--. О- м---- ү----- м-- к------------ О- м-ғ-н ү-л-н- м-, к-м-н-а-а-ы-. --------------------------------- Ол маған үйлене ме, күмәнданамын. 0
O--m---n----ene--e,-kümän-a-am--. O- m---- ü----- m-- k------------ O- m-ğ-n ü-l-n- m-, k-m-n-a-a-ı-. --------------------------------- Ol mağan üylene me, kümändanamın.
Да ли ме он стварно воли? Ол----- --н-ж--сы --ре м- --і? О- м--- ш-- ж---- к--- м- ө--- О- м-н- ш-н ж-қ-ы к-р- м- ө-і- ------------------------------ Ол мені шын жақсы көре ме өзі? 0
O----n- şı--j---- ---- m- --i? O- m--- ş-- j---- k--- m- ö--- O- m-n- ş-n j-q-ı k-r- m- ö-i- ------------------------------ Ol meni şın jaqsı köre me özi?
Да ли ће ми он ипак писати? Ол --ға--жа-а-ма е--- -з-? О- м---- ж--- м- е--- ө--- О- м-ғ-н ж-з- м- е-е- ө-і- -------------------------- Ол маған жаза ма екен өзі? 0
O- m-ğ-- jaza--a e--n--zi? O- m---- j--- m- e--- ö--- O- m-ğ-n j-z- m- e-e- ö-i- -------------------------- Ol mağan jaza ma eken özi?
Да ли ће ме он ипак оженити? Ол -а-а--үйл--е м- ---н ө-і? О- м---- ү----- м- е--- ө--- О- м-ғ-н ү-л-н- м- е-е- ө-і- ---------------------------- Ол маған үйлене ме екен өзі? 0
O- ma-an-üy-en---e-eke--öz-? O- m---- ü----- m- e--- ö--- O- m-ğ-n ü-l-n- m- e-e- ö-i- ---------------------------- Ol mağan üylene me eken özi?

Како мозак учи граматику?

Матерњи језик почињемо да учимо још као бебе. То се догађа сасвим аутоматски. Ми то не примећујемо. Приликом учења наш мозак мора пуно да ради. Када на пример учимо граматику, он је врло запослен. Он свакога дана чује нове ствари. Он перманентно добија нове импулсе. Ипак, мозак не може да обради сваки импулс појединачно. Принуђен је да економише. Зато се оријентише на правилности. Мозак памти оно што често чује. Он региструје колико се често нешто појављује. Тада из ових примера ствара граматичко правило. Деца знају да ли је нека реченица тачна или не. Она ипак не знају зашто је то тако. Њихов мозак познаје правила иако их није учио.. Одрасли уче језикe на другачији начин. Њима су већ познате структуре матерњег језика. Те структуре чине основу за нова граматичка правила. Да би учили, одраслима је потребно подучавање. Када мозак учи граматику, пред собом има утврђен систем. Ово се види на примеру именица и глагола. Именице и глаголи се похрањују у различитим деловима мозга. Приликом њихове обраде активирају се различите мождане области. Сем тога, једноставна правила уче се другачије од компликованих. Код сложених правила више можданих подручја ради заједно. Na који тачно начин мозак учи граматику, још није истражено. Ипак, познато је да је теоретски у стању да савлада сваку граматику...