Розмовник

uk Ставити запитання 2   »   pl Zadawanie pytań 2

63 [шістдесят три]

Ставити запитання 2

Ставити запитання 2

63 [sześćdziesiąt trzy]

Zadawanie pytań 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська польська Відтворити більше
Я маю хобі. Mam --b--. Mam hobby. M-m h-b-y- ---------- Mam hobby. 0
Я граю в теніс. G--- w--e-i-a. Gram w tenisa. G-a- w t-n-s-. -------------- Gram w tenisa. 0
Де є тенісний корт? Gd-ie -e-- ko-- -e---o--? Gdzie jest kort tenisowy? G-z-e j-s- k-r- t-n-s-w-? ------------------------- Gdzie jest kort tenisowy? 0
Чи маєш ти хобі? M-s---ak-e- h----? Masz jakieś hobby? M-s- j-k-e- h-b-y- ------------------ Masz jakieś hobby? 0
Я граю у футбол. G--m-w--i-kę n-ż-ą. Gram w piłkę nożną. G-a- w p-ł-ę n-ż-ą- ------------------- Gram w piłkę nożną. 0
Де є футбольний майданчик? Gdzie -e-- --i--- d--p--ki no--ej? Gdzie jest boisko do piłki nożnej? G-z-e j-s- b-i-k- d- p-ł-i n-ż-e-? ---------------------------------- Gdzie jest boisko do piłki nożnej? 0
В мене болить рам’я. B--i--------mi-. Boli mnie ramię. B-l- m-i- r-m-ę- ---------------- Boli mnie ramię. 0
Моя нога і моя рука також болять. Bol- m--e-też -t----i ---ń. Bolą mnie też stopa i dłoń. B-l- m-i- t-ż s-o-a i d-o-. --------------------------- Bolą mnie też stopa i dłoń. 0
Де є лікар? G-zie je------a-z? Gdzie jest lekarz? G-z-e j-s- l-k-r-? ------------------ Gdzie jest lekarz? 0
Я маю автомобіль. Mam s-m--h--. Mam samochód. M-m s-m-c-ó-. ------------- Mam samochód. 0
Я маю також мотоцикл. M-m t-ż --tocykl. Mam też motocykl. M-m t-ż m-t-c-k-. ----------------- Mam też motocykl. 0
Де є місце для парковки? Gd-ie --s--pa--i-g? Gdzie jest parking? G-z-e j-s- p-r-i-g- ------------------- Gdzie jest parking? 0
Я маю светр. Ma- swete-. Mam sweter. M-m s-e-e-. ----------- Mam sweter. 0
Я маю також куртку і джинси. M-m-ta-ż--kurt---- d----y. Mam także kurtkę i dżinsy. M-m t-k-e k-r-k- i d-i-s-. -------------------------- Mam także kurtkę i dżinsy. 0
Де є пральна машина? Gd--- jest ------? Gdzie jest pralka? G-z-e j-s- p-a-k-? ------------------ Gdzie jest pralka? 0
Я маю тарілку. Mam---lerz. Mam talerz. M-m t-l-r-. ----------- Mam talerz. 0
Я маю ніж, виделку і ложку. M-----ż- -i--le--- -yżk-. Mam nóż, widelec i łyżkę. M-m n-ż- w-d-l-c i ł-ż-ę- ------------------------- Mam nóż, widelec i łyżkę. 0
Де є сіль і перець? G-zie-s- s-l --p-e---? Gdzie są sól i pieprz? G-z-e s- s-l i p-e-r-? ---------------------- Gdzie są sól i pieprz? 0

Тіло реагує на мову

Мова обробляється нашим мозком. Коли ми слухаємо або читаємо, наш мозок активний. Це можна поміряти різними методами. Але не лише наш мозок реагує на мовне подразнення. Нові дослідження показують, що мова також активує наше тіло. Наше тіло працює, коли воно читає або чує певні слова. Насамперед це слова, що описують тілесні реакції. Найкращім прикладом цього є слово посмішка . Коли ми читаємо це слово, рухаються наші мімічні м’язи, що відповідають за посмішку. Негативні слова також мають помітний вплив. Прикладом цього є слово біль . Наше тіло виявляє невелику реакцію на біль, коли ми це читаємо. Отже можна сказати, що ми імітуємо те, що читаємо або чуємо. Чим більш мальовнича мова, тим більш ясно ми реагуємо на неї. Точний опис має як наслідок сильну реакцію. Для одного дослідження вимірялася активність тіла. Тест-особам показували різні слова. Це були позитивні та негативні слова. Міміка випробуваних під час тесту змінювалася. Рухи вуст та лоба варіювалися. Це доводить, що мова має на нас сильну дію. Слова є дещо більше, ніж просто засіб комунікації. Наш мозок перекладає мову на мову тіла. Як точно це функціонує, ще не досліджено. Але можливо, що результати дослідження матимуть наслідки. Медики дискутують, як вони можуть найкраще лікувати пацієнтів. Адже багато хворих людей повинні проходити довге лікування. А при цьому багато розмовляють…