Розмовник

uk На дискотеці   »   ur ‫ڈسکو میں‬

46 [сосок шість]

На дискотеці

На дискотеці

‫46 [چھیالیس]‬

chayalees

‫ڈسکو میں‬

[dsko mein]

українська урду Відтворити більше
Це місце вільне? ‫ک-- ی--- ج-- خ--- ہ--‬ ‫کیا یہاں جگہ خالی ہے؟‬ 0
k-- y---- j---- k----- h--? ky- y---- j---- k----- h--? kya yahan jagah khaali hai? k-a y-h-n j-g-h k-a-l- h-i? --------------------------?
Можна сісти біля Вас? ‫ک-- م-- آ- ک- پ-- ب--- س--- ہ---‬ ‫کیا میں آپ کے پاس بیٹھ سکتا ہوں؟‬ 0
k-- m--- a-- k- p--- b---- s---- h--? ky- m--- a-- k- p--- b---- s---- h--? kya mein aap ke paas baith sakta hon? k-a m-i- a-p k- p-a- b-i-h s-k-a h-n? ------------------------------------?
Із задоволенням ‫ض---- ش-- س-‬ ‫ضرور، شوق سے‬ 0
z-----, s--- s- za----- s--- se zaroor, shoq se z-r-o-, s-o- s- ------,--------
Чи подобається вам музика? ‫آ- ک- م----- ک--- ل- ر-- ہ--‬ ‫آپ کو موسیقی کیسی لگ رہی ہے؟‬ 0
a-- k- m------ k---- l-- r--- h--? aa- k- m------ k---- l-- r--- h--? aap ko moseeqi kaisi lag rahi hai? a-p k- m-s-e-i k-i-i l-g r-h- h-i? ---------------------------------?
Трохи заголосно. ‫آ--- ت---- ت-- ہ-‬ ‫آواز تھوڑی تیز ہے‬ 0
a---- t---- t--- h-- aa--- t---- t--- h-i aawaz thori taiz hai a-w-z t-o-i t-i- h-i --------------------
Але цей гурт грає цілком добре. ‫ل--- ب--- ب-- ا--- م----- پ-- ک- ر-- ہ-‬ ‫لیکن بینڈ بہت اچھی موسیقی پیش کر رہا ہے‬ 0
l---- b---- b---- a--- m------ p---- k-- r--- h-- le--- b---- b---- a--- m------ p---- k-- r--- h-i lekin baind bohat achi moseeqi paish kar raha hai l-k-n b-i-d b-h-t a-h- m-s-e-i p-i-h k-r r-h- h-i -------------------------------------------------
Ви тут часто буваєте? ‫ک-- آ- ا--- ی--- آ-- ہ---‬ ‫کیا آپ اکثر یہاں آتے ہیں؟‬ 0
k-- a-- a---- y---- a--- h---? ky- a-- a---- y---- a--- h---? kya aap aksar yahan atay hain? k-a a-p a-s-r y-h-n a-a- h-i-? -----------------------------?
Ні, це перший раз. ‫ن---- آ- پ--- ب-- آ-- ہ--‬ ‫نہیں، آج پہلی بار آیا ہوں‬ 0
n---, a-- p---- b--- a--- h-- na--- a-- p---- b--- a--- h-n nahi, aaj pehli baar aaya hon n-h-, a-j p-h-i b-a- a-y- h-n ----,------------------------
Я ще ніколи тут не був / була. ‫ا- س- پ--- ک--- ن--- آ--‬ ‫اس سے پہلے کبھی نہیں آیا‬ 0
i- s- p----- k---- n--- a--- is s- p----- k---- n--- a--a is se pehlay kabhi nahi aaya i- s- p-h-a- k-b-i n-h- a-y- ----------------------------
Ви танцюєте? ‫ک-- آ- ن---- گ--‬ ‫کیا آپ ناچیں گے؟‬ 0
k-- a-- n----- g-? ky- a-- n----- g-? kya aap nachin ge? k-a a-p n-c-i- g-? -----------------?
Можливо пізніше. ‫ش--- ت---- د-- ب--‬ ‫شائد تھوڑی دیر بعد‬ 0
s---- t---- d-- b--- sh--- t---- d-- b--d shaed thori der baad s-a-d t-o-i d-r b-a- --------------------
Я танцюю не дуже добре. ‫م-- ا--- ط-- س- ن--- ن-- س--- ہ--‬ ‫میں اچھی طرح سے نہیں ناچ سکتا ہوں‬ 0
m--- a--- t----- s- n--- n---- s---- h-- me-- a--- t----- s- n--- n---- s---- h-n mein achi terhan se nahi naach sakta hon m-i- a-h- t-r-a- s- n-h- n-a-h s-k-a h-n ----------------------------------------
Це зовсім просто. ‫ی- ب-- آ--- ہ-‬ ‫یہ بہت آسان ہے‬ 0
y-- b---- a----- h-- ye- b---- a----- h-i yeh bohat aasaan hai y-h b-h-t a-s-a- h-i --------------------
Я Вам покажу. ‫م-- آ- ک- د----- ہ--‬ ‫میں آپ کو دکھاتا ہوں‬ 0
m--- a-- k- d------ h-- me-- a-- k- d------ h-n mein aap ko dekhata hon m-i- a-p k- d-k-a-a h-n -----------------------
Ні, краще іншим разом. ‫ن--- ا--- ن---- پ-- ک---‬ ‫نہیں ابھی نہیں، پھر کبھی‬ 0
n--- a--- n---, p--- k---- na-- a--- n---- p--- k---i nahi abhi nahi, phir kabhi n-h- a-h- n-h-, p-i- k-b-i --------------,-----------
Ви чекаєте на когось? ‫ک-- آ- ک-- ک- ا----- ک- ر-- ہ---‬ ‫کیا آپ کسی کا انتظار کر رہے ہیں؟‬ 0
k-- a-- k--- k- i------ k-- r---- h---? ky- a-- k--- k- i------ k-- r---- h---? kya aap kisi ka intzaar kar rahay hain? k-a a-p k-s- k- i-t-a-r k-r r-h-y h-i-? --------------------------------------?
Так, на мого друга. ‫ج- ہ--- ا--- د--- ک-‬ ‫جی ہاں، اپنے دوست کا‬ 0
j-- h---, a--- d--- k- je- h---- a--- d--- ka jee hain, apne dost ka j-e h-i-, a-n- d-s- k- --------,-------------
Ось і він! ‫و- و--- س- آ ر-- ہ-‬ ‫وہ وہاں سے آ رہا ہے‬ 0
w-- w---- s- a- r--- h-- wo- w---- s- a- r--- h-i woh wahan se aa raha hai w-h w-h-n s- a- r-h- h-i ------------------------

На мову впливають гени

Якою мовою ми говоримо – залежить від нашого походження. Але наші гени також відповідальні за нашу мову. Цього висновку дійшли шотландські дослідники. Вони вивчали, чому англійська не така як китайська. Під час цього вони відкрили, що певну роль відіграють також гени. Адже гени впливають на розвиток нашого мозку. Це означає, вони створюють структури нашого мозку. Тим самим визначається також наша здібність до вивчення мов. Вирішальним при цьому є варіанти форм двох генів. Якщо одна певна форма є рідкою, то розвиваються тональні мови. Отже тональними мовами говорять народи без цієї форми гена. В тональних мовах висота звуку визначає значення слів. До тональних мов належить, наприклад, китайська. Але якщо форма гену є домінантною, то розвиваються інші мови. Англійська не є тональною мовою. Форми цих генів розподілено нерівномірно. Це означає, що вони зустрічаються у світі з різною частотою. Але мови виживають лише тоді, коли вони передаються наступним поколінням. Для цього діти повинні мати змогу імітувати мову своїх батьків. Тобто вони повинні мати можливість добре вчити мову. Лише тоді вона передається від покоління до покоління. Більш старими формами генів є ті, що сприяють тональним мовам. Тобто раніше, мабуть, було більше тональних мов, ніж сьогодні. Але генетичні компоненти не можна переоцінювати. Вони можуть лише допомогти у пояснені розвитку мов. Але не існує ніякого гену англійської, а також ніякого гену китайської. Кожен може вчити кожну мову. Для цього потрібні не гени, а лише зацікавленість та дисципліна!