Розмовник

uk На дискотеці   »   ka დისკოთეკაზე

46 [сосок шість]

На дискотеці

На дискотеці

46 [ორმოცდაექვსი]

46 [ormotsdaekvsi]

დისკოთეკაზე

disk'otek'aze

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська грузинська Відтворити більше
Це місце вільне? ეს -დ--ლ-------უფ--ია? ე_ ა_____ თ___________ ე- ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-ა- ---------------------- ეს ადგილი თავისუფალია? 0
e- -d-i-- tavi--p----? e_ a_____ t___________ e- a-g-l- t-v-s-p-l-a- ---------------------- es adgili tavisupalia?
Можна сісти біля Вас? შ-იძ---- თქ-ე--ან --ვჯდე? შ_______ თ_______ დ______ შ-ი-ლ-ბ- თ-ვ-ნ-ა- დ-ვ-დ-? ------------------------- შეიძლება თქვენთან დავჯდე? 0
sheid-le-a t--e-tan-d--jde? s_________ t_______ d______ s-e-d-l-b- t-v-n-a- d-v-d-? --------------------------- sheidzleba tkventan davjde?
Із задоволенням სია-ოვ-ე-ი-. ს___________ ს-ა-ო-ნ-ბ-თ- ------------ სიამოვნებით. 0
siamov-e-it. s___________ s-a-o-n-b-t- ------------ siamovnebit.
Чи подобається вам музика? რ---რ -ოგწ--თ-მ-ს---? რ____ მ______ მ______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ მ-ს-კ-? --------------------- როგორ მოგწონთ მუსიკა? 0
ro-o- m-g-s'-n---u--k'a? r____ m________ m_______ r-g-r m-g-s-o-t m-s-k-a- ------------------------ rogor mogts'ont musik'a?
Трохи заголосно. ც-ტა-ხ-აუ-ია--ა. ც___ ხ__________ ც-ტ- ხ-ა-რ-ა-ი-. ---------------- ცოტა ხმაურიანია. 0
t---'- -hm--r-an-a. t_____ k___________ t-o-'- k-m-u-i-n-a- ------------------- tsot'a khmauriania.
Але цей гурт грає цілком добре. მ---ა- ეს ჯგუფი--ა-გად -კრა--. მ_____ ე_ ჯ____ კ_____ უ______ მ-გ-ა- ე- ჯ-უ-ი კ-რ-ა- უ-რ-ვ-. ------------------------------ მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. 0
mag-a- -------- k'ar--d u-'ravs. m_____ e_ j____ k______ u_______ m-g-a- e- j-u-i k-a-g-d u-'-a-s- -------------------------------- magram es jgupi k'argad uk'ravs.
Ви тут часто буваєте? ა----------არ-? ა_ ხ_____ ხ____ ა- ხ-ი-ა- ხ-რ-? --------------- აქ ხშირად ხართ? 0
ak-k---ira---hart? a_ k_______ k_____ a- k-s-i-a- k-a-t- ------------------ ak khshirad khart?
Ні, це перший раз. არა-------ლ-დ. ა___ პ________ ა-ა- პ-რ-ე-ა-. -------------- არა, პირველად. 0
ar---p'-r-el--. a___ p_________ a-a- p-i-v-l-d- --------------- ara, p'irvelad.
Я ще ніколи тут не був / була. აქ -რ-ს-როს-ვყ--ი--არ. ა_ ა_______ ვ_________ ა- ა-ა-დ-ო- ვ-ო-ი-ვ-რ- ---------------------- აქ არასდროს ვყოფილვარ. 0
ak--r--d--s--qopi----. a_ a_______ v_________ a- a-a-d-o- v-o-i-v-r- ---------------------- ak arasdros vqopilvar.
Ви танцюєте? ცე--ა--? ც_______ ც-კ-ა-თ- -------- ცეკვავთ? 0
t---'--v-? t_________ t-e-'-a-t- ---------- tsek'vavt?
Можливо пізніше. ალბ-- ----იან-ბ-თ. ა____ მ___________ ა-ბ-თ მ-გ-ი-ნ-ბ-თ- ------------------ ალბათ მოგვიანებით. 0
al-a- -og-i--ebi-. a____ m___________ a-b-t m-g-i-n-b-t- ------------------ albat mogvianebit.
Я танцюю не дуже добре. კა-გ----ერ---ე-ვა-. კ_____ ვ__ ვ_______ კ-რ-ა- ვ-რ ვ-ე-ვ-ვ- ------------------- კარგად ვერ ვცეკვავ. 0
k---g---ver --s--'v--. k______ v__ v_________ k-a-g-d v-r v-s-k-v-v- ---------------------- k'argad ver vtsek'vav.
Це зовсім просто. ეს------ნ ად--ლ--. ე_ ძ_____ ა_______ ე- ძ-ლ-ა- ა-ვ-ლ-ა- ------------------ ეს ძალიან ადვილია. 0
e----al-a--a------. e_ d______ a_______ e- d-a-i-n a-v-l-a- ------------------- es dzalian advilia.
Я Вам покажу. გაჩ-ე--ბ-. გ_________ გ-ჩ-ე-ე-თ- ---------- გაჩვენებთ. 0
ga--v-----. g__________ g-c-v-n-b-. ----------- gachvenebt.
Ні, краще іншим разом. არა- სჯ-ბ--სხვა---ო-. ა___ ს____ ს___ დ____ ა-ა- ს-ო-ს ს-ვ- დ-ო-. --------------------- არა, სჯობს სხვა დროს. 0
ar-, ---bs-sk-va---os. a___ s____ s____ d____ a-a- s-o-s s-h-a d-o-. ---------------------- ara, sjobs skhva dros.
Ви чекаєте на когось? ვინმეს --ოდ--ით? ვ_____ ე________ ვ-ნ-ე- ე-ო-ე-ი-? ---------------- ვინმეს ელოდებით? 0
vin-es-e----b--? v_____ e________ v-n-e- e-o-e-i-? ---------------- vinmes elodebit?
Так, на мого друга. დი--- -ე---მ-გობა--. დ____ ჩ___ მ________ დ-ა-, ჩ-მ- მ-გ-ბ-რ-. -------------------- დიახ, ჩემს მეგობარს. 0
dia-----he---m--ob---. d_____ c____ m________ d-a-h- c-e-s m-g-b-r-. ---------------------- diakh, chems megobars.
Ось і він! ა------,-მ---ს! ა_ ი____ მ_____ ა- ი-ი-, მ-დ-ს- --------------- აი ისიც, მოდის! 0
a- ------ m--i-! a_ i_____ m_____ a- i-i-s- m-d-s- ---------------- ai isits, modis!

На мову впливають гени

Якою мовою ми говоримо – залежить від нашого походження. Але наші гени також відповідальні за нашу мову. Цього висновку дійшли шотландські дослідники. Вони вивчали, чому англійська не така як китайська. Під час цього вони відкрили, що певну роль відіграють також гени. Адже гени впливають на розвиток нашого мозку. Це означає, вони створюють структури нашого мозку. Тим самим визначається також наша здібність до вивчення мов. Вирішальним при цьому є варіанти форм двох генів. Якщо одна певна форма є рідкою, то розвиваються тональні мови. Отже тональними мовами говорять народи без цієї форми гена. В тональних мовах висота звуку визначає значення слів. До тональних мов належить, наприклад, китайська. Але якщо форма гену є домінантною, то розвиваються інші мови. Англійська не є тональною мовою. Форми цих генів розподілено нерівномірно. Це означає, що вони зустрічаються у світі з різною частотою. Але мови виживають лише тоді, коли вони передаються наступним поколінням. Для цього діти повинні мати змогу імітувати мову своїх батьків. Тобто вони повинні мати можливість добре вчити мову. Лише тоді вона передається від покоління до покоління. Більш старими формами генів є ті, що сприяють тональним мовам. Тобто раніше, мабуть, було більше тональних мов, ніж сьогодні. Але генетичні компоненти не можна переоцінювати. Вони можуть лише допомогти у пояснені розвитку мов. Але не існує ніякого гену англійської, а також ніякого гену китайської. Кожен може вчити кожну мову. Для цього потрібні не гени, а лише зацікавленість та дисципліна!