Розмовник

uk На дискотеці   »   ka დისკოთეკაზე

46 [сосок шість]

На дискотеці

На дискотеці

46 [ორმოცდაექვსი]

46 [ormotsdaekvsi]

დისკოთეკაზე

[disk'otek'aze]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська грузинська Відтворити більше
Це місце вільне? ეს-ა--ილი--ავ-ს-ფ----? ე- ა----- თ----------- ე- ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-ა- ---------------------- ეს ადგილი თავისუფალია? 0
e- a-g-l----v-supali-? e- a----- t----------- e- a-g-l- t-v-s-p-l-a- ---------------------- es adgili tavisupalia?
Можна сісти біля Вас? შ---ლება -ქ--ნთ---დ--ჯდ-? შ------- თ------- დ------ შ-ი-ლ-ბ- თ-ვ-ნ-ა- დ-ვ-დ-? ------------------------- შეიძლება თქვენთან დავჯდე? 0
sh---zle------e-t---dav--e? s--------- t------- d------ s-e-d-l-b- t-v-n-a- d-v-d-? --------------------------- sheidzleba tkventan davjde?
Із задоволенням სიამ-ვნე-ი-. ს----------- ს-ა-ო-ნ-ბ-თ- ------------ სიამოვნებით. 0
s-amo----i-. s----------- s-a-o-n-b-t- ------------ siamovnebit.
Чи подобається вам музика? რ-გ------წ-ნთ---ს-კა? რ---- მ------ მ------ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ მ-ს-კ-? --------------------- როგორ მოგწონთ მუსიკა? 0
r-g-- m-g-s---t -usi--a? r---- m-------- m------- r-g-r m-g-s-o-t m-s-k-a- ------------------------ rogor mogts'ont musik'a?
Трохи заголосно. ც-ტ--ხ---რ--ნია. ც--- ხ---------- ც-ტ- ხ-ა-რ-ა-ი-. ---------------- ცოტა ხმაურიანია. 0
tso--a--hm---i-nia. t----- k----------- t-o-'- k-m-u-i-n-a- ------------------- tsot'a khmauriania.
Але цей гурт грає цілком добре. მ--რ-- ეს--გ-ფი-კ-რ-ად----ავს. მ----- ე- ჯ---- კ----- უ------ მ-გ-ა- ე- ჯ-უ-ი კ-რ-ა- უ-რ-ვ-. ------------------------------ მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. 0
ma---- e----u-- -'arg-- -k-r-vs. m----- e- j---- k------ u------- m-g-a- e- j-u-i k-a-g-d u-'-a-s- -------------------------------- magram es jgupi k'argad uk'ravs.
Ви тут часто буваєте? ა- --ირ-დ ----? ა- ხ----- ხ---- ა- ხ-ი-ა- ხ-რ-? --------------- აქ ხშირად ხართ? 0
a- -hs-i--d k--rt? a- k------- k----- a- k-s-i-a- k-a-t- ------------------ ak khshirad khart?
Ні, це перший раз. არ-- ------ა-. ა--- პ-------- ა-ა- პ-რ-ე-ა-. -------------- არა, პირველად. 0
ar-, -----e---. a--- p--------- a-a- p-i-v-l-d- --------------- ara, p'irvelad.
Я ще ніколи тут не був / була. აქ-ა-ა-დროს-ვყო----არ. ა- ა------- ვ--------- ა- ა-ა-დ-ო- ვ-ო-ი-ვ-რ- ---------------------- აქ არასდროს ვყოფილვარ. 0
a- a--s-ros----pi-v--. a- a------- v--------- a- a-a-d-o- v-o-i-v-r- ---------------------- ak arasdros vqopilvar.
Ви танцюєте? ც--ვ--თ? ც------- ც-კ-ა-თ- -------- ცეკვავთ? 0
t-e-'va-t? t--------- t-e-'-a-t- ---------- tsek'vavt?
Можливо пізніше. ალბა- -ოგ-ია-ებ-თ. ა---- მ----------- ა-ბ-თ მ-გ-ი-ნ-ბ-თ- ------------------ ალბათ მოგვიანებით. 0
a--a- m--via-e--t. a---- m----------- a-b-t m-g-i-n-b-t- ------------------ albat mogvianebit.
Я танцюю не дуже добре. კა-გად-ვერ -ც-კვ-ვ. კ----- ვ-- ვ------- კ-რ-ა- ვ-რ ვ-ე-ვ-ვ- ------------------- კარგად ვერ ვცეკვავ. 0
k--r--d---- -ts-k'v--. k------ v-- v--------- k-a-g-d v-r v-s-k-v-v- ---------------------- k'argad ver vtsek'vav.
Це зовсім просто. ეს ძ-ლ--ნ ----ლია. ე- ძ----- ა------- ე- ძ-ლ-ა- ა-ვ-ლ-ა- ------------------ ეს ძალიან ადვილია. 0
es-dza-i----dvilia. e- d------ a------- e- d-a-i-n a-v-l-a- ------------------- es dzalian advilia.
Я Вам покажу. გ-ჩვენე-თ. გ--------- გ-ჩ-ე-ე-თ- ---------- გაჩვენებთ. 0
g--h-e-e--. g---------- g-c-v-n-b-. ----------- gachvenebt.
Ні, краще іншим разом. ა--, ს-ო-ს-სხ----რო-. ა--- ს---- ს--- დ---- ა-ა- ს-ო-ს ს-ვ- დ-ო-. --------------------- არა, სჯობს სხვა დროს. 0
a----sj----s-----dro-. a--- s---- s---- d---- a-a- s-o-s s-h-a d-o-. ---------------------- ara, sjobs skhva dros.
Ви чекаєте на когось? ვ-ნ--ს-ე-ოდ----? ვ----- ე-------- ვ-ნ-ე- ე-ო-ე-ი-? ---------------- ვინმეს ელოდებით? 0
vin-e- e-----it? v----- e-------- v-n-e- e-o-e-i-? ---------------- vinmes elodebit?
Так, на мого друга. დიახ---ემს--ე--ბ--ს. დ---- ჩ--- მ-------- დ-ა-, ჩ-მ- მ-გ-ბ-რ-. -------------------- დიახ, ჩემს მეგობარს. 0
d----- ----- --g-ba--. d----- c---- m-------- d-a-h- c-e-s m-g-b-r-. ---------------------- diakh, chems megobars.
Ось і він! აი-ი---,-მო-ის! ა- ი---- მ----- ა- ი-ი-, მ-დ-ს- --------------- აი ისიც, მოდის! 0
a--i-its, -od--! a- i----- m----- a- i-i-s- m-d-s- ---------------- ai isits, modis!

На мову впливають гени

Якою мовою ми говоримо – залежить від нашого походження. Але наші гени також відповідальні за нашу мову. Цього висновку дійшли шотландські дослідники. Вони вивчали, чому англійська не така як китайська. Під час цього вони відкрили, що певну роль відіграють також гени. Адже гени впливають на розвиток нашого мозку. Це означає, вони створюють структури нашого мозку. Тим самим визначається також наша здібність до вивчення мов. Вирішальним при цьому є варіанти форм двох генів. Якщо одна певна форма є рідкою, то розвиваються тональні мови. Отже тональними мовами говорять народи без цієї форми гена. В тональних мовах висота звуку визначає значення слів. До тональних мов належить, наприклад, китайська. Але якщо форма гену є домінантною, то розвиваються інші мови. Англійська не є тональною мовою. Форми цих генів розподілено нерівномірно. Це означає, що вони зустрічаються у світі з різною частотою. Але мови виживають лише тоді, коли вони передаються наступним поколінням. Для цього діти повинні мати змогу імітувати мову своїх батьків. Тобто вони повинні мати можливість добре вчити мову. Лише тоді вона передається від покоління до покоління. Більш старими формами генів є ті, що сприяють тональним мовам. Тобто раніше, мабуть, було більше тональних мов, ніж сьогодні. Але генетичні компоненти не можна переоцінювати. Вони можуть лише допомогти у пояснені розвитку мов. Але не існує ніякого гену англійської, а також ніякого гену китайської. Кожен може вчити кожну мову. Для цього потрібні не гени, а лише зацікавленість та дисципліна!